Srpski književni glasnik

898 Српски Књижевни Гласник.

репо учинити ово поређење, утисак мале, вредне пудлице која свесрдно лаје пред великим вратима. Зато је јадни „кабо“ дирљив. Он по некад да који искрен тон и унесе више душе, неспретније но „звезде“ трупе, али симпатично. Треба му пљескати, и добра публика, као што је наша, има право што то чини понекад.

Са Хофмансталом и Шницлером смо далеко од драмских трговаца и епизодиста. Први је изврсни, може бити најбољи немачки песник међу живима. У сваком случају нико није по: стигао његову савршеност стиха, мелодичност, сугестиван ритам, његов стил пун боје и значаја. Он има у највећем степену оно чему су тежили симболисти око „Листића за уметност“, књижевног листа с којим је почео симболизам у Немачкој, а то је вештина да се осете најтањи преливи сензација, и да се сложе у музичку целину. Његова мала књижица песама је најбоље што је дала немачка лирика од деведесетих година прошлог века до данас.

„Електра“ нема ничега заједничког до исту митску причу са трагедијом Софокловом. Она је шта више сушта противност стилу античке драме „Електре“ од тог писца. Служећи се терминима Ничеовим, она је дионизијски стилизована, док је Софоклова аполински. Песник је писао за савременог човека, различног од античке душе, страног предањима, неспособног да види онако и све оно у јунацима трагедије што је видео и осећао Атињанин. Треба дати исти утисак али се мора говорити новим језиком. Хофманстал преводи у језик разумљив за своје савременике, он даје уд исак трагедије. Он тежи да потресе живце до ступања докле је ишао верски лиризам античког гледаоца. Главно је дати ту врсту сензације и у тој јачини.

Зато је Софоклова трагедија јако измењена. Све што је споредно, што нас не занима јер не разумемо и не осећамо, отпало је. Остала је само једна страст и једна катострофа. Нема говора о Еринијама, јер их се ми не бојимо, ни о жртвама које се носе на гроб очев, јер за њих ми немамо нежности, ни о епизодама из живота Агамемновог, јер то његову величину пред нашим очима не уздиже. Искуство савременог драмског писца учинило је још неке измене. У грчком ори:. гиналу неизвесност о Оресту не постоји за гледаоца, јер се Орест одмах јавља. Тако је требало објаснити комад, али је 5