Rapport historique sur les progrès de l'histoire et de la littérature ancienne, depuis 1789 et sur leur état actuel, présenté à Sa Majesté l'Empereur et Roi, en son Conseil d'État, le 20 février 1808, par la classe d'histoire et de littérature ancienne de l'Institut

276 HISTOIRE ET LITTÉRATURE ANCIENNE.

l'antiquité. La Politique d'Aristote a été traduite deux fois dans notre langue ; elle l'a été aussi en anglois, avec des commentaires très-étendus. Les Traités de Xénophon sur administration politique de Sparte et d'Athènes ont eu pareillement un nouveau traducteur. La République de Cicéron n’existoit plus pour nous que dans quelques fragmens épars : on les a rassemblés ; et, les liant ensemble par des passages analogues du même écrivain, l'auteur François a recomposé en latin et traduit ensuite l'ouvrage de ce grand homme.

Ainsi aucune partie de fa science du droit n'a été abandonnée; et dès qu’il a été permis de rattacher la législation à ces principes fondamentaux dont elle ne s’écarte pas sans danger pour le repos et le bonheur des peuples, on en a repris l'étude avec une ardeur qui promet de jour en jour de nouveaux succès. Seulement, tous les amis de cette science ont éprouvé un véritable regret, en apprenant que l’on traduisoit en françois ces lois Romaines, source féconde et supplément naturel de toutes les autres. Jamais, autrefois, on n’avoit cru pouvoir le permettre : d'Aguesseau S'y refusa toujours ; et cette opinion étoit juste. On étudie mal dans une autre langue le texte précis d'une loi. Quand la traduction suit de près le code nouveau , quand le législateur dont on