Koleso vremeni : (romanъ) : raskazы
50 устройствѣ комнатъ она, до крайней мѣры избѣгала всякихъ тряпокъ, бумаги и бездѣлушекъ. Первое, что она мнѣ показала — была ея спальня,небольшая комната, вся бѣлая: бѣлыя, крашеныя стѣны, бѣлая соломенная штора на окнѣ, бѣлая, узенькая, какъ у дѣвочки, или монахини, постель. Надъ изголовьемъ висѣло небольшое черное Распятіе, за которое была заткнута вѣтка остролистника. На ночномъ столикѣ, у кровати, стоялъ бурый плюшевый медвѣдь, растопыря лапы. —Мишика, ты узнаешь, кто зто такой? — спросила Марія лукаво. — Вѣроятно, я? — Конечно, ты. Не правда ли, большое сходство? Но пойдемъ дальше. Вотъ въ этомъ простѣнкѣ моя маленькая библіотека. Ты въ ней найдешь кое что интересное. А здѣсь наша ванная комната. Посмотри. Она открыла дверь, и я съ восхищеніемъ увидѣлъ не ванную, а скорѣе просторный бассейнъ, съ кафельными блестящими стѣнами и поломъ съ четырьмя ступеньками, ведущими внизъ, въ воду. Легкій запахъ вербены улавливался въ воздухѣ. Я сказалъ, что все это великолѣпно. — Повѣрь мнѣ, мой Мишика, — отвѣтила Марія, единственная роскошь, которую я себѣ позволяю — это вода. Я не могу, физически не могу мыться въ тяжелыхъ фаянсовыхъ чашкахъ, или въ раковинахъ подъ кранами, или въ этихъ противныхъ ваннахъ, крашенныхъ подъ мраморъ. Вотъ, почему, въ путешествіяхъ, я всегда скучаю по моей ванной комнаткѣ. — Теперь, Мишика, я покажу тебѣ твою собственную комнату, хотя я тебѣ уже говорила, что весь этотъ домъ, съ живымъ и мертвымъ инвентаремъ, принадлежитъ тебѣ. Я засмѣялся: — Во всякомъ случаѣ, ты можешь оставить себѣ прекрасную Ингридъ. — Да, сказала она, — эта дѣвушка ни на кого не производитъ пріятнаго впечатлѣнія. У нея дикая манія, что всѣ люди, которые бываютъ у меня — злые враги, или коварные шпіоны, всегда умышляющіе гибель ей, а глав-