"La Guzla" de Prosper Mérimée : étude d'histoire romantique (sa posvetom autora)

538

APPENDICE.

M. M. Maxwell-Scott, à qui nous nous sommes adressé à ce sujet, nous a envoyé la description suivante de cet unique exemplaire. Il est imprimé in-4°, 79 pages, et porte au verso cette note : « This was the flrst book printed by Ballantyne of Kelso only twelve copies were thrown off and none for sale. » Le titre exact est : An APOLOGY FOR TALES OF TERROR A thing of shreds and patches. Hamlet. KELSO : Printed at The Mail Office. 1799. L’ouvrage contient : 1° The Erl-King, from the German of Goethe [traduit par M. G. Lewis] ; 2° The Water-King, a Danish ballad [traduite par M. G. Lewis] ; 3° Lord William [par Robert Southey] ;4° Poor Mary [The Maid of the Inn, par Robert Southey] ; 5° The Chase [Der wilde Juger de Bürger, traduit par Scott] ; 6° William and Helen [la Lénore de Bürger, imitée par Scott] ; 7° Alonzo the Brave, and the F air Imagine [par M. G. Lewis]; 8° Arthur andMatilda; 9° The Erl-King’s Daughter, a Danish ballad [traduite par M. G. Lewis]. Donc, la ballade « morlaque »ne se trouve pas dans cette Apology. De même elle fait défaut dans les Taies of II onder auxquels elle fut destinée. On ne sait rien sur la raison de cette