Srpski književni glasnik

ОШЕНЕ ИП ПРИКАЗИ. 469

би, ако не више а оно не мање, приредити друго из-

лање. Мало спремнији познавалац српског п немачког језика наћи ће их (недостатака! обилно па да преврне ма коју страну у речнику.

Пре него што пређемо на поједине опаске, напомекућемо да је погрешан назив „неправилни“ глаголи, место јаки, и да су неправилни глаголи друго нешто; да су многи и од такозваних „неправилних“ изостављени; да је даље уз глаголе ваљало назначити са ћ. и х. да ли се при образовању прошлог времена служе помоћним глаголом ћађеп или хеш, нарочито код оних. који могу да имају п јелан п други. као Птегеп, јаћтеп и т.л., па онда имају п друго значење; даље, да је нетачан назив сопјшпећо „савез“, местог свеза, спона (савез је Тоебдих, а сопдипебо од сопјапееге свезати, спојити); требало је, после, уза сваку именицу означити осим рода и множине (р!.) и 2. падеж једнине: код именица са више значења ва-

"љало је обележити прво значење са 1. илпа.. друго са 2.

или 0. и т. M: затим су многе обичне речи изостављене, а друге на силу (п што рекао Немац beti den Haaren ћегђегелогеп) сковане. као: „бесилни“ тасћи о, код наше лепе: немоћан, „самовладар“ АПешћегтвећег, место наше самодржац, „редостав“ Зузет и тд: даље, није требало уносити речи: шиптаљ, куглоф, шлинговати и т.д.; и напослетку, што је врло важно, није се смело не исправити

"штампарске погрешке, јер ко зна ђаке, зна и шта значи

пружити им књигу са погрешкама, а нарочито речник, који је за њих нека врста јеванђеља. Места на којима ћемо се посебице зауставити ова

'су: Код речи Аџеепћа, дах. р!—ег стоји „трепавица“, а "треба: очни капак. Трепавица се каже Се Аигепушпрет, а тако стоји и у П делу ове књиге код речи „трепавица.“

Као што су у немачком језику Апеерћа и Апегелуштрег два појма. тако је, без сумње, и кол нас. „Ваџег, дег, р1.—п, тежак, сељак... кавез.“ Кад Ваџег

значи „кавез“ онда није der Hero дах и множина нема

нисаква наставка, него гласи де Bauer.