Srpski književni glasnik

а У ZG II

e

#

тим ти КУ te ар тај и

А иу

=> "2. . 1. ЕС еј PA 23%

e А, = a 3 # +: ::: , “| и „~ + ~ > АЕ, 198 СРпски Књижевни ГЛАСНИК.

испупчења у устима. Оба војника, седећи пред њом, гле- | дали су је узбуђено и усхићено. ; : у, Затим оде да помузе краву, и, кад се вратила, опет – им даде млека. а Они су мислили на њу целу недељу дана, и говорили о њој више пута. Идуће недеље, девојка седе поред њих да се мало више разговоре, и еви троје, једно поред другог, очију упртих у даљину, обавивии колена скрштеним · рукама, причали су о ситним догађајима и појединостима. из села у којима су рођени, док. је крава, тамо на попаши, видевши да је служавка застала на путу, пружала к њој своју тешку главу с влажним ноздрвама, и отегнуто мукала да је лозове. Наскоро после девојка пристале да поједе се њима по парче крвњаче MH попије по гутљај вина. Често им је доносила и шљива у џепу; јер је већ било дошло време шљивама. И видећи је крај себе, два мала бретонска војника раскрављивали су се и ћеретали као две птице.

Међутим, једне среде, Лик Ле Ганидек затражи излаз, што није никад радио, и врати се тек у десет сати у вече, „Жан, неспокојан, домишљао се ради чега је то његов а друг могао изаћи из касарне. 2 Идућега петка, узајмивши пола динара од војника што је спавао до њега, Лик опет затражи и доби. излаз. на неколико сати. И кад је, као и обично, изишао у недељу са Жаном у шетњу, изгледао је необично весео, јако узбуђен и сасвим друкчији. Кердерен није ништа разумевао, али је 4: – нејасно слутио нешто, He morabajyhm ни сам шта. то. ; може бити. 74 по п у Нису ни једне једите речи проговорили до оног у тића. где су обично долазили и где су већ били уваљали траву седајући увек на исто место. Доручковали. су по лако; ни један ни други није био гладан. иу Мало после појави се девојка. Они су је гледали како се приближује као што су радили сваке #65

а ~” де