Srpski književni glasnik

ПОЛИТИЧКИ ПРЕГЛЕД.

ЈЕЗИЧНО ПИТАЊЕ У ДАЛМАЦИЈИ. — УГАРСКА КРИЗА. ТУРСКО-БУГАРСКИ ОДНОСИ.

Далмација је добила решење језичнога питања, које се повлачи кроз толике године. Ово решење је донесено по договору између народних далматинских заступника и аустријске владе. Већ је о томе издата и нарочита наредба властима у Далмацији. Из те наредбе излази да језично питање није потпуно расправљено. — За званични језик признат је српски или хрватски, али има толико изузетака за језике немачки и талијански, да се може рећи да ни ово питање није добило потпуно решење.

Пре свега преписка између централних власти у Бечу и управних власти у Далмацији вршиће се иу будућности на немачкоме језику. Исто тако немачки језик ће се употребљавати у преписци далматинских власти и власти других области. У војсци, у жандармерији, на железницама, на војничким поштама, па и на многим редовним поштама, где власт нађе за потребно, — немачки језик ће бити искључиво употребљаван. Поморско-санитетска надлештва моћи ће употребљавати само немачки језик.

Што се тиче талијанскога језика, овај је језик добио неке уступке и неке повластице у Далмацији. Уступци су ове: У двадесет и четири места (међу којима су Спљет, Дубровник, Задар, Шибеник, Котор, Будва, Пераст, Нови, Скрадин, Трогир) службене објаве, службени печати, табле, поштански жигови, морају бити и на талијанскоме језику исписани. У целој Далмацији судија може давати свој глас на талијанскоме језику. У школама талијанским