Srpski književni glasnik

БЕЛ ОК Бг

КЊИЖЕВНОСТ.

ДВЕСТОТИНИТА СВЕСКА „Српског Књижевног ГлаСсникА. — Покренут 1 фебруара 1901 године, „Српски Књижевни Гласник“ 16 маја 1909 године публиковао је своју двестотиниту свеску.

У тих 200 свезака он је дао, 22 књиге, 1.000 штампаних табака, 16.000 страна. Он је донео 191 роман, драму и приповетку, од чега 118 оригиналних а 73 преведених. Песама је донео 389, од којих 34 преведене. Огледа, свију врста имао је 263 (30 преведених). Од прилога под разним рубрикама дао је: из старе српске књижевности 4, из страних књижевности 8 ситних прилога 21, књижевних прегледа 77 (44 из српске, 33 из страних књижевности) Научних прегледа 33, позоришних 93, уметничких 54, политичких 92, оцене и приказа 286 и неколико хиљада књижевних и библиографских бележака.

_ Сарадника је било, од 1-—100 свеске, 185, а од 100—200, 188. | „Српски Књижевни Гласник“ је из српске књижевности и науке давао без мало све што су оне последњих десет година могло дати. У њему је главна поезија Јована · Дучића и Милана Ракића, „Страдија“ и Краљевић Марко по други пут међу Србима, Радоја Домановића, „Коштана“ Борислава Станковића, „Зона Замфирова“ Стевана Сремца, „Мајчина Султанија“ Светозара Ћоровића, приповетке Ива Ћипика и Петра Кочића, „Мисли“ Божидара Кнежевића, и други одлични производи нове српске књижевности.

__ _Преводима је била обраћена нарочита пажња. Од песника светских књижевности превођени су: Петрарка, Гете, Хајне, Шели, Виктор Иго, Сили Придом, Пол Верлен, и други. У „Српском Књижевном Гласнику“ угледали су _ света ови крупнији преводи: „Бивши људи“ Максима

сан РАаЋЕо о" ан ке да о

ај