Trgovačko-zanatlijski šematizam Kraljevine Srbije

34 београд А. Станишик — Alexa Stanischitch А. Косаник — Atchim Kosanitch A. С. Јовановик — Antonije S lovanovitch Б. Грпковик — Blagoje Trpkovitch b. Хајдуковик - Blagoje Hajdukovitch Б. Старчевик — Branko Startchevitch B. Савик — Vlajko Savitch I ■ Вуковик — Gerasim Vuko\'itch Г. Ајзенколб — Gustav Eisenkolb Д. Tacifk — Dim. Tasitch JE Дедик — Dim. Deditch Ж. Цокик — Živoin Zokitch И. Половина — IIia Polovina И. Савић — Isailo Savitch J- Стефановнк & Co — Janatchko Stefanovitch & Co. J- НајдановиЕ —Jevta Najdanovitch g J. Јовановик — Jovan Jovanovitch [)• ВуковиЕ — Kosta P. Vukovitch K. Панђела — Kosta Pandjela K. Станковик — Kiprian Stankovitch Л. Puc — Ludwik Riss M. Константиновик — Mika Konstantinovitch M. МилошевиЕ — Mihailo Miloschevitch M. НиколајевиЕ — Nikola Nikolajevitch H. 1 acnh — Nikola Tasitch H. ПетровиЕ — Nikola Petrovitch H. Лазаревић — A'ikola Lazarevitch A. 61 ГЕ Марковик — Petar Markovitch П. Стојковик — Petar Stojkovitch C. Перковик — Sima Perkovitch C. I lay.woBiTh — Sima Naumovitch C. Симић — Seraphin Simitch C. Половина — Stevan Polovina C. Петровић — Stevan Petrovitch C. ДаниловиЕ — Stojan Danilovitch Ћ. АкимовиЕ — Tchira Atchimovitch Б. Павловик — Djura Pavlovitch Ђ. Панђела - Georg Pandjela Механе — <Г)пШ)пнГег — Auberges Алексинац — „Alexinatz“ Ваљево — „Valjevo“ Господарска — „Gospodarska“ Два Дуда — „Dva Duda“ Железник — Železnik Златан Tori — „Zlatan Top“ Јагоднна — „Jagodina“ »Bureuu Central de Publicite“ et des Renseignements commercit; BELGRADE [ Јосиповик ~ „Josipovitch“ Касина „Kasina“ Краљ Умберт - „Kralj Humberto“ Лазаревац — „Lazarevat z“ Љубић Ш „Ljubitch“ A. 70 Миријево — „Mirijevo“ Миријевска Каспна — „Mirijevska Kassina“ Остружница — „Ostruznica“ Палилулска Касина — „Palilulska Kasina“ Параносов Хан — „PaJjanosov Han“ 11левна :— „Plevna“ Радојковик — „Radojko\ itch“ Ресава — „Ressava“ Ресник — „Resnik“ Рудничанин — „Rudnitchanin“ Стефановик — „Stefanovitch“ Сунце — „Sunze“ Тетово — „Tetovo“ Цветни Tpr — „Zwetni Tra“ Чачак — „Tchatchak“ Чедика - „Tcheditch“ Шишкова — „Schischkova“ Штајнбрух -кџ „Steinbruch“. Шумадија — „Schumadia“ Џадина — „Džadina“ Механичари — itlrrijniiilirr — Mecaniciens. A. Хофман — Anton Hoffmann A. Хохнер — Alexandar Hochner Д. M. ЈовановнЕ & С: Аранђеловик D. М. Jovanoviich * S. Andjelovitch И. Сабо — Ivan Sabo М. Обушковик — М. Obuschkovitch Н. Ђ. Поповик — Petar Dj. Popovitch X. I росхајм — Heinrich Grossheim Мешовите трговине ситничари — (Orm i I rljtuui rnt I) iinb Irr — Merciers. A. Калмик — Avram Kalmitch A. Калдерон — Avram Kalderon | A. Ристић — Arsa Ristitch Bpaha МандиловиЕ — Bratia Mandilovitch Bpaha Пурик — Bratia Pouritch Bpaha Лазаревик — Bratia Lazarevitch Б. X. Јервантај --Bogos H. Jervantay ß. J. МаринковиЕ — Vlad. j. Marint kovitch Д. Обрадовнћ — Dragutin Obradovitch Ж. КузмановиЕ — Zivko Kuzmanovitch И. Алкалај Isak Alkalaj ponr les annonces etrangers ux. Beigrade, Balkanska Nr. 34.