Allgemeine Grammatik der türkisch-tatarischen Sprache : aus dem Russischen übersetzt und mit einem Anhange und Schriftproben

Verbindung der Sätze oder allgemeines System der Construction. 299

welches den Begriff erster Stufe ausdrückt, an das Ende des beschreibenden Satzes gesetzt und das Pronomen |.*, aus einem grammatischen Grunde, vor das Substantivum; 2. B. der Satz 12 براوكه أنكك‎ در‎ 522 erhält in der Verkürzung folgende Wendung so #سايهسى‎ »! 625) das Haus dessen Nachbar ein Jude ist.

$. 156. Arm. In diesem Falle, d. h. wenn das beziehende Pronomen mit dem anstatt seiner declinirten Personalpronomen durch ein Partieip ersetzt wird, tritt das untergeordnete أو‎ ew in eine neue Beziehung zu dem zweiten Theile des Satzes und erhält, gemäss der reciproken Beziehung welche zwischen den beiden Satztheilen stattfindet, eine neue Geltung im Satze; z. B. in dem Satze ulP St asyi su) 1) m 8135] ss ist das Wort ») das Subject des Hauptsatzes; in der Verkürzung des Satzes, nach der oben angegebenen Weise, عسايه سى ييودى أولان اوى سى اشتاأ أيليه‎ kaufe nicht ein Haus dessen Nachbar ein Jude ist, tritt es in Beziehung zu dem Verbum SL | 1 kaufen, und wird eine Ergänzung des Prädikats.

B. Kon der gegenseitigen Verbindung der Sätze vermittelst besonderer Redetheile.

Einleitung.

$. 157. Die asiatischen Sprachen haben keine Bezeichnung der Interpunction, ausser im Koran, und hierdurch besonders unterscheidet sich die Schriftsprache von der Umgangssprache. Wenn es einem Türken oder Perser einfiele eine Erzählung in der gewöhnlichen Umgangssprache zu schreiben, so würde diese für einen Asiaten eben so verworren und unverständlich sein wie für einen Europäer eine Abhandlung ohne alle Interpunetion, Anfangsbuchstaben und andere Abtheilungen des Sinnes. Um diese Schwierigkeiten zu vermeiden, an denen das Türkische reicher ist als alle übrigen orientalischen Sprachen, nehmen die Türken in der Schriftsprache ihre Zuflucht zu dem öfteren Gebrauche der Conjunctionen , Gerundien, Participien und anderer Redetheile die ihnen zur Verbindung der Sätze dienen welche oft ein ziemlich langes Ganzes bilden. Der gebildete Türke wird in nicht allzutiefsinnigen W erken ohne Schwierigkeit auf den ersten Anblick eine Periode verstehen, sie mag so lang sein wie sie wolle, und wird beim Lesen den Zuhörern den Sinn andeuten, indem er alle Schwierigkeiten, die in europäischen Schriften dem Leser durch die Interpunetion gehoben werden, durch den Ton der Stimme hebt. Auf solehe Weise können Phrasen, Sätze und