Filatelista

BAŠTAR MIROSLAV — VIROVITICA Odgovori na pitania u Vašem pismu:

1) Poslata хохегћа је iz partizanske роšte; poslata iz izbegličkog logora u El Šatu u Africi. Mislim da је la pošta išla preko naše voine baze u Bariju, pa je otuda slala na našu obalu i dalje u unutrašnjost zemlje. Zeleni okrugli žig sa natpisima: iznad zvezde »GL. PREKOJADR. VOJNA POŠTA / NO V J«, ispod zvezde N L A J / CHIEF

_ Zu između naroda te zemlie:

TRANSADR. MILIT. MAIL« je žig te baze..

O ovome žigu pisao je Karlo Gartner u zagrebačkoj »Filatelijie u br. 10 za 1946 g.

na str, 120 (slika žiga) i 123 i u br. 2 Za_

1947 g., samo sa pogrešno pročitanim паpisima žiga. — Drugi, cenzurni žig je iakođe interesantan ı šteta je što se ne može pročitati drugi deo gornjeg reda; treba da znači: prvi red POŠTA V (ili broi te pošte možda, VIS) a drugi CENZURIRA(NO). Koverat je vrlo lep i važan objekat za proučavanie partizanskih pošta.

2) Za poslatu marku br. 2 iz prvog, zajedničkog izdania Jugoslavije mislim da boja nije originalna. Biće da je izmenjema pod ulhicajem sunčane svetlosti ili, možda, i pod nekim hemiskim uticajem. Ne samo da ie druga boja slike (tamna maslinasto-

ili

zelena mesto zelena), već i boia papira ima drugi — sivkast — ton.

Pe Većina PO Би зато 1514 па-

rodni jezik, Mojim se svi državlianmi služe.

Kod takvih zemalia nema mikakve teškoće ni u upotrebi natpisa na markama. Kod onih pak država, kod kojih ima više ravnopr3vnih narodnosti, pojavliuju se teškoće. Ili bi se morale izdavafi marke sa natpisima, svih jezika, — što bi kvarilo utisak makako lepe slike na markama; ili bi se morale izdavati posebne marke za svaki jezik, — što bi ukazivalo, ma i u пајтапјој тег, зјађи уеili bi se upo= trebio jedam jezik samo jedne gospodareće nacije, — a tu nema ravnopravnosti i uvek bolno dira narode čiji su ilezici zapostavlieni; ili naizad, bez natpisa, — što pokazuje borbu naciia u toi zemlji, gde se ne može nijedna nacija istaći zbog međusobne surevnjiivosti i nemoći jedne da zagospodari drugima. |

U Švaicarskoj, Као što је poznato роstoje tri jezika: francuski, italir{anski i nemački. Radi uštede prostora na poštanskim vrednosnicama, mesto irostrukog natpisa »Schweiz — Suisse — Svizzera« upotreblien je latinski naziv »HelvehHa«, i time је 12begnut prigovor ma od koje narodnosti; sa tim su se zadovoljile sve tri marodnosli i sada se za izraz Helvetia tako naviklo, da bi svaka izmena i u zemlji i u inostranstvu izazvala neke neugodnosti.

Iz astih ije razloga uzeta ı oznaka, opet na latinskom jeziku, »PROJUVENTUTE« na markama, koje Švaicarska izdaje svake с0dine za pomoć mladeži.

А А,