Koleso vremeni : (romanъ) : raskazы

58 Марія отвозила меня на заводъ, а вечеромъ заѣзжала за мною. Завтракалъ я на службѣ. Отношенія мои съ сослуживцами были попрежнему добрыя, пріятельскія, но гдѣ то въ нихъ уже таилось едва замѣтное, едва ощутительное охлажденіе. Я уже не принималъ участія въ прежнихъ безпечныхъ эскападахъ въ теплые темные уголки Марсели съ ихъ портовыми приманками, я не сидѣлъ вмѣстѣ съ нашей ладноіг горластой компаніей у Бассо за пламеннымъ буйабезомъ, Я не ходилъ съ друзьями въ тѣсной гурьбѣ по театрамъ,, циркамъ, музеямъ и народнымъ праздникамъ, не открывалъ съ ними новыхъ уютныхъ кабачковъ. Конечно, они знали о связи моей съ Маріей, и это обстоятельство тоже содѣйствовало взаимному отчужденію» Это вѣдь, постоянно такъ бываетъ: изъ дружнаго^ слаженнаго кружка закадычныхъ холостяковъ, вдругъ выбываетъ одинъ перебѣжчикъ, чтобы навсегда погрузиться въ лоно семейныхъ тихихъ радостей, и весь кружокъ долго чувствуетъ себя разрозненнымъ, опустѣлымъ, пока не зарубцуется, не станетъ привычнымъ изъянъ. Встрѣчи съ нимъ, внѣшне, остаются попрежнему, сердечными, но въ нихъ невольно скользятъ и легкое презрѣніе, къ измѣннику, и укоръ, и сожалѣніе о добровольной утратѣ имъ холостой свободы. „Ну что? какъ? Здоровъ? веселъ? счастливъ?" — И съ лукавой, недовѣрчивой пріязнью слушаютъ прокуренные холостяки его немного театральные восторги: — Да вы приходите когда-нибудь ко мнѣ. Жена моя — это такой славный товарищъ! Она давно знаетъ и любитъ васъ по моимъ разсказамъ. Навѣстите же насъ, при первомъ случаѣ. Для каждаго изъ васъ всѣхъ найдется уголокъ у камина, старая сигара и стаканъ добраго вина. Вспомнимъ нашу бурную проказливую молодость» Коренастые замшѣлые холостяки киваютъ головами, крякаютъ, благодарятъ и лукаво переглядываются: „знаемъ мы, какъ бываютъ любезны молодыя жены къ холостымъ друзьямъ мужа-новобранца"... И съ удовольствіемъ думаютъ про себя, .что ни въ клубы, ни на суда, военныя.