Koleso vremeni : (romanъ) : raskazы

64 котившись обѣими локтями о подоконникъ. Вдругъ она воскликнула: — Мишина, иди скорѣй. Посмотри на эту лодку. О* какъ красиво! Я подошелъ, взялъ у нея бинокль поглядѣлъ и подумалъ: что же тутъ необыкновеннаго? Сидитъ на веслахъ человѣкъ въ бѣломъ костюмѣ съ краснымъ поясомъ и гонитъ лодку. Но она говорила: — Нѣтъ, ты посмотри повнимательнѣе: весла, какъ крылья стрекозы. Вотъ она мгновенно расправила ихъ, и какъ остръ, какъ прекрасенъ ихъ рисунокъ. Еще моментъ,, и они исчезли, точно растаяли, точно она потушила ихъ* и опять, и опять. И что за прелестное тѣло у лодки. А теперь посмотри вдаль на этого шоколаднаго мальчика. На скалѣ стоялъ почти черный мальчуганъ, голый. Лѣвая его, согнутая въ локтѣ рука опиралась на бедро, въ правой онъ держалъ тонкую длинную палку, должно быть, что то вродѣ остроги, потому, что иногда, легко и беззаботно перепрыгивая съ камня на камень, мальчикъ вдругъ быстрымъ движеніемъ вонзалъ свою палку въ воду и для противовѣса, округло подымалъ лѣвую руку надъ головой. — О, Мишика, какъ это невыразимо красиво! И какъ все слилось: солнце, море, этотъ прозрачный воздухъ, этотъ полудѣтскій торсъ, эти стройныя ноги, а главное что мальчишка вовсе не догадывается, что на него смотрятъ. Онъ самъ по себѣ, и каждое его движеніе естественно и потому великолѣпно... И какъ мало надо человѣку, чтобы до краевъ испить красоту! Странно: въ этотъ моментъ, какъ будто бы впервые раскрылись мои внутренніе душевные глаза, какъ будто я впервые понялъ, какъ много простой красоты разлито въ мірѣ. Весь міръ на мгновеніе показался мнѣ пропитаннымъ, пронизаннымъ какой то дрожащей, колеблющейся вибрирующей, невѣдомой многимъ радостью. И мнѣ почувствовалось, что отъ Маріи ко мнѣ бѣгутъ радостные дрожащіе