Omladina i njena književnost (1848—1871)

_ ОМЛАДИНА И ЊЕНА КЊИЖЕВНОСТ 11

дећи народну пи словенску свест код Срба, позива се на њега, а !827 доноси преводе сонета из 54оу Рсета. У Будиму 1828 изишао је Именословђ или рбчник лични имена разним народа Славенски, који је приредио Јован Пачић, а „умножло с латинском ортографјом израдио и примбчанја додао“ ожевној) зајмности међу народи и наречијама славенским донео је прво, 1835, Сербски Народни Лист његовог личног пријатеља Теодора Павловића, — на којега је оннеобично утицао —, па чешки лист Кобћу 1836, а Гајева Патса 1837, пре но што је изитао у целини на немачком, у Пешти, 1887, под насловом Џеђет сале ШНетатаасће УУесћвејведћен хмлваећет дет, ретзећћедепеп. З!атитеп ита, Мипаалтап дет З]алтвсћет, Маћоп. Када је Литерарпа зајменост изишла у Сербском Народном Листу, Теодор Павловић је поздра-

вио писца:

б | ( = ! Од Тебе славнијег не имамо, о Коларе мили. На коли Твоји све у род из света носиш Славјане; - А О дуго дакле и срећно Ти с нама срећнима шествуј·

А када је 1837 та знаменита књига изишла на немачком, Теодор Павловић јавља у своме листу: » О радостију хитамо читатеље наше известити, да

је вивокоучени целом 4 најпаче Словенском свету за Славенство не-

познати Г-дин Јоан Колар своје, за оцениме важности, сочињено дело вајмености међу народима и наречијама НИ МУ (које смо ми у нашег листа 1885 числу 29 и проч. | сад пространије и на немачком језику

» О књижевној

саошичили издао.“ >

= р т. 67 ЗА

И са тога немачко! издата; о

његов чланак, који је теорија и