SRĐ
— 172 —
В il ј е š к е.
Primili smo ovu clopisnicu i evo je iznosimo: ') Dragi Srgju! Nemoj mi, dragi burazere, ovo što ću te sad da pitam, uzet na zamjeru. Elem, lijepe mi moje časti, ne kanim ti činiti jazuka. Ono sam ti ja sinoć prevraćao tvoju lijepu knjigu, a ma, brate, Иjepo, lijepo — kud ćeš ljepše! Već nešto mi zapazi oko i veli: ,,Ne ćeš!" — Šta ne ćeš, sedam ti bogova — promislim ja; beli je tako, dok naš Živko to meće! — A ma ne ćeš, a jok!" veli mi neki šejtan. — I ja ti, dragi Srgju, ne stisnuh od toga oka do ponoća. Sve me je nješto mučilo; vražji svijet i učenost tvoga Živka. Pa prevraćajući se po krevetu mislim: Živko piše, da „Ponta di gomina" zove okolo srpski narod „Lovište" — etp ono me „srpski" smelo. Jer sam ti ja vičan u one fćanske 2 ) krajeve, a ma onamo, dragi, vele da su Hrvati. Reltoh ti, ne mogoh stisnuti oka: onamo Živko na srpsku, ovamo će naši na hrvatsku. Pa jer sam odlučio pokazati tamo svojim laćmanima ovo u „Srgju", ne znam bili li iznio žive glave, kad bih im zaintačio da su Srblji. Za. to te molim, dragi Srgju, da ti meni to obrazložiš i zasoliš historijom, da vide crno na bijelo, pa da ih se ne plašim. (čim prije, de!) Sada ti moj selam, a ti to učini — tako ti čistog tvog obraza! „, . Rcamn. Na ovo evo odgovaramo. Dragi Rćanine! Svi povjesničari i naši i tugji jednoglasno potvrgjuju da je Rat bio srpskijeh vladara, koji ga ili darovaše ili prodađoše dubrobrovačkoj republici. Sačuvali su se pak i neki lapidarni dokazi,") pak predanje, koje još spominje starovjerce; onda imena brđa, dolina, mjesta i ost.; zatijem običaji i nošnja srpska. Istina ovu potonju muški su pometli, jer su gotovo svi pomorci, ali ženske još
') Ото je zadnji put da odgovavamo na anonimna pisma. 2 ) Bćanski je što spada Batu ili Brtu, jer iat ili rt znači punta Bćanin i rćanha to ви stanovnici Bata ili Bta. (talij. Penisola di Sabbioncello^. ') Iznijećemo ih s vremenom.