SRĐ
- 984 —
cina tanto quanto le dichiarato in la matricola de la dicta fraternita per dicto dazio. (L. S.) Ego Hieromnms de Sfondratus juratus notarius cons. Ragusii fideliter scripsi.
Die decima novembris 1522. Reverendissimus in х.ро pater et d.nus d.nus Rainaldus Gratianus de Cottignola Archiepis. Ragusinus Concessit licentiam ven. presbitero Petro Pessutto de Ragusio Celebrandi Missas in Ecclesia Sancte Asscensionis Salvatoris n.ri d.ni y.hi x.pi de Bergato in Bosancha Confratres q. Societatis eius ac lioies. [homines] prefate ville Bergati Confitendi eorumque aiarum. [animarum] curam ехегcendi Ecclesiastica quoque Sacramento eisdem ministrandi aliaque faciendi que verum decent capellanum In quorum fidem Idem R.mus d.nus Archieps. presentes litteras per me 1 Ш notarium publicum ac secretarium suum fieri atque in presenti libro describi jussit atque mandavit. Juantius Chricca de Lugo prelibati R.mi d.ni Archiep.i Ragusini not.s et secr.s Mandato.
na imanima istoga bratstva, bilo u klaonici bilo u kućama iste kaznačine toliko, koliko je označeno u matrikuli pomenutoga bratstva za taj porez. (L. S.) Ja, Jeronim ot Sfondratus zakleti biježnik vijeća Dubrovačkoga, vjerno upisah.
Dne deset novembra 1522. Prepoštovani u Hristu otac i Gosp. Rajnaldo Gracijan od Kotinola, Nadbiskup Dubrovački, dao je dopust čas. svećeniku Petru Pešutu iz Dubrovnika, da govori mise u brgatskoj crkvi sv. Uznešena Spasitel,a našega Gospodina Isukrsta na Bosanci; da ispovijeda braću i lude toga sela; da se brine za niliove duše i podjel,uje im crkvena svetotajstva, i da čini sve ostalo što pripada pravom kapelanu. U vjeru čega isti Prepoštovani Gosp. Nadbiskup ovo pismo po meni I-om javnom bUežniku i negovu tajniku naredi da se ovdje ukniži. Juvancij Krika iz Luga, po nalogu prijašnega Pr. G. Nadbiskupa Dubrovackoga, biježnik i tajnik.