Srpski književni glasnik
Живот. и. СМРТ. 437
нас поучити. Ви који се помало бавите књижевношћу, погледајте само како је она бескорисна. На што сте ви књижевници 7 Кога сте ви изменили 2 Ко вас, још разуме, молим вас“ Ви постижете обично противно ономе · што доказујете. Сетите се само онога писца, који је од „Кларисе““ направио најлепшу епску песму о женској честитости; — и шта би7 Људи то наопако разумеше, и цео свет пређе на страну Ловеласову, који је мрачан пред њеном светлом чедношћу девојачком, коју ни силовање није могло да укаља; на страну Ловеласову, који своју свету жртву узалуд моли на коленима за опроштај и узалуд се труди да задобије ту високу душу, коју ни срамота тела није могла да упрља. У поукама све испада рђаво. Ви само чаркате по пороцима, пи они се поносе што их сликате, огледају се у вашим сликама и мисле да су лепи. — Вама. је то, истина, свеједно; али добри Колингевуд ме је озбиљно заволео, те му моје владање није било равнодушно. Зато се много радовао кад је видео да сам се предао озбиљном и сталном учењу. У мојој уздржљивости и ћутљивости налазио је нешто слично енглеској озбиљности, па ми је у више прилика отварао срце своје и поверавао многе важне ствари. После некога, времена. сви су ме сматрали као његова секретара п сродника; енглески сам био толико научио да нисам изгледао сасвим странац.
Међутим, мој је живот био чемеран; суморни дани на мору изгледали су ми дуги, дуги. Годинама смо лутали око Француске, свакога часа виђао сам у лаљини обале земље коју је Гроције назвао „најлепшим царством после небескога“; па се онда опет враћасмо на пучину п опет месецима бејаху око мене само магла и водени бродови. Ако је каква лађа и прошла близу или далеко од нас то је била енглеска лађа; ниједна друга није смела без допуштења да се навезе на море; океан је
1 СТат155а Наг]оме, чувени роман Ричардсонов, у коме је 1.0-
уејасе један од главних јунака. Гоуејасе је данас синоним завођача, младића рђава владања и без честитости.