Allgemeine Grammatik der türkisch-tatarischen Sprache : aus dem Russischen übersetzt und mit einem Anhange und Schriftproben
XIV Zusätze zur türkischen Grammatik
In den sibirischen Dialecten wird u2 wie zz [französisch] ausgesprochen, z. B. u@E gazzahb; £ oft wie &, z. B. »=& kalga, hingegen 3, in der Mitte des Wortes, zuweilen wie &, z.B. أقانى
Im Aderbidschanischen werden in der gewöhnlichen Umgangssprache in manchen Worten die Buchstaben umgestellt, z. B. 'arwat st. ’awrat die Frau; k'erpi st. kepri die Brücke, zreZi st. ileri vor, u. a.
Der Buchstabe _5 geht nicht in allen grammatischen Veränderungen in die Aussprache des & über, sondern wird zuweilen des Wohllauts wegen in der Aussprache beibehalten wo & geschrieben wird; z.B. ARE jukinmidir hast du? Desgleichen muss man zu Nr. 12. bemerken, dass _> in & übergeht wenn die Affıxa des Possessivpronomens zugesetzt werden; z. B. „EU kalpagim, mein Hut.
Der Buchstabe J % geht vor grammatischen Zusätzen in g über, wenn er durch den Zusatz einen Vocal erhält, eben so wie > in demselben Falle in &; z. B. «\&} itmek Brod, ESSEN ötmegin des Brodes oder dein Brod; „SU ittigimis das von uns gethane.
Die Aussprache des » lässt sich genauer auf folgende Weise bestimmen: am Anfange und in der Mitte des Wortes wird s ausgesprochen ‚wie das lateinische A; z. B. 2 hewa Luft „heise Lu, الما لين سير Am Ende der Worte hat es eine zweifache Te Aussprte nich einem Vocalbuchstaben nämlich wird es wie A gesprochen [z. B. s), rah Weg, sL&
) $ah König] und J>ı5\® hai geli kenntliches ha, 22x52 hai mezliches 7 (oder ملفوظ sl@ hai melfuz gesprochenes ha genannt. Wenn es aber auf einen Consonanten mit einem Vocalzeiehen folgt, so wird es wie das französische % in koınme oder vielmehr als ein gelinder Hauch [spiritus lenis] gesprochen; z. B. a2, rame Heerde, & ne was?
und = sl® hai m'uhaffeff oder >52 hai hefi verstecktes ka, 8; 5l® hai zede unterdrücktes ha, I > u: SO hai bijani hereket, iz des Vocalzeichens und „= so ner m 'uhtefi stummes ka genannt und ist von jenem wohl zu unterscheiden, da in der Declination und andern grammatischen Veränderungen eigentlich überall nur von diesem die Rede ist.
Der Buchstabe s wird im Dativ und Locativ nach den harten Buchstaben hart ausgesprochen, nach den weichen Buchstaben aber weich; z. B. ss) ewe dem Hause, O5) ewde in dem Hause, &wsS dostlyga der Freundschaft, sA&s,> dost/ygda in der Freundschaft.
Das gesm am Ende der Worte geht, sobald grammatische Zusälze hinzutreten, in ein Vocalzeichen über welches den vorangehenden oder nachfolgenden Vocalen entspricht.
Der Buchstabe | hat in türkischen Worten nie ein gesm.