Bitef
A onda ustadoh: sta da radim bez mula Jer radnju ne vodim ja, i ko ce da kolje, I istovar mesa je posao za muskarca, A i deca su tu. Lake je muskarcu Jer on nista drugo i ne zna A ja sam tu, sa troje dece na vratu 1 maga biti srecna sto nemam jos пеко и trbuhu A pomocì niotkud. 2 U kosulji potreim za njim putem к a reci Kljuc da ne zaboravim, vrata zakljucati U trku se pitam: zasto juris toliko? Okrenì se i stani. Irci polako. Nek' bade sta bude, Nisi valjda ti Amerikanca übila Namerno ili ne, ucinìo je to on Ako ga stignes sada, sta time dobijas? Ako stignes prekasno, sta si izgubila? Ali, kao da nisu moje, Noge tree dalje. A onda, Cujem ga kako se spotice kroz tvrdu trsku Na dubini sa mrtvacem na ledima. Pomislih jos: »Dobro je sto ne zna da plìva. Тако se lakse umire«. Onda ga cujem kako urla I davi se. Sta je mogao da radi, onda, nego da риса. A radnja je i poste toga dobro radila: pala SA kupovalo je kod nas. Krv privlaci muve. Ali i to je ìstina: Nije morao da me zamara trcanjem sada, Poste brze smrti, ì da me preko noci Ucini udovicom zato sto Busi dolaze. Bar da nije übio onog Amerikanca. I on je dobìo naredenje, a rat je rat. Ko je mogao znati da ce sve ispasti drukcije Pre nego sto je sve и tram zaraslo, a pobede se nizale jedna za drugom. Ali, sada je ispalo ovako, i on umire. Sve mora proci. Zasto ostajem tu I stezem cvrsto svoje noge Da ne bih potrcala da ga izvadim. On je moj muz. Ali, ako sam sa njim zivela, Ne znaci da treha sa njim i da umrem. Bila sam mu dobra zena: 1 radnja, i киса, i deca, I jos uvek rasirene noge Kad god mu se prohtelo. A kako ja izgledam? Вике kao rende. Koza gruba na kolenima. Moje najbolje godine. Sta sam boga zgresila? On ne urne da pliva. Izvadicu ga napolje. Ako me povuce za sobom, sta ce hiti sa decom. Ako ga izvucem iz vode, moze se dogo diti Da g a time odvlacim pod vesala. Zasto ja? Sada je ionako prekasno. Sve je tiho. Pucnjava postaje sve glasnija. To sa Busi. Bolje je ako ne znam nista. Kuci, dok se nije razdanilo. Bihe ga nece pojesti. Muskarac. Ako ga nadu, ja ne znam nista.
Mazda i nije prekasno. Iznecu ga. Borba u vodi 3 Übila sam ga. On Hi ja. Vada bi to ucìnila umesto mene. A sada sam mu ja pokazala put. Rada mi muz otkida vrat, moram Da mirujem. A i deca su tu. Mrtav je, mrtav. Berlin 1945. • * J * sanducìma. ponjava ih bezgresno lama stoje Busi. Orde su VF esesovci. /~Ш Sì Sy Kasapnica na uglu je \j wt/ ìzgorela. One dobre sunke. ( Вика barbe. Jedan vojnik upada unutra i brzo skida uniforma.) Vojnik: deste li nesto riddi? ( Cutanje ) Covek: Oro mirise na ìzdaju. Vojnik: Potrebno mi je civilno odelo. Covek : (obraca se mladoj zeni) Izadi da vidis da li prolaze Busi. (Mlada iena, puzeci, izlazi iz podruma. Cutanje. Mlada iena se vraca.) Mlada iena: Da. (Covek dobacuje vojnìku kaput.) Covek: Ponjavu. Stari ja iena : Ne moju. Mlada iena: Miti moju? Vojnik (starijoj ieni) : Tvoja ponjava te ne greje, iena, jer si hladna. Stara iena: A esesovci, kada vide da to visi, Obesice nas. Covek: To je tacno. (Вика barbe) Vojnik; Оvi sto do laze nisu esesovci. Covek: Kamerad, tebe su ucili hrabrosti. Pokaii da sì nesto naucio. Zeno, ponjavu. (Zene rade ponjave. Covek dodaje jednu ponjavu vojniku.) Vojnik: Badim ono sto ste vi hteli. Covek: Da, samo brie. ( Vojnik izlazi sa ponjavom ì vraca se praznih гики. Dva esesovca ulaze и podrum, vukuci pocepanu ponjavu.) I esesovac: Sta vidis, kamerad? II esesovac: Dva izdajnika. I esesovac: (upravlja automat na kamerada) Dva? Il esesovac : Cetiri. I esesovac : Kako glasi za veleizdaju ? Il esesovac: (Ceri se i vadi uie iz diepa.) Uze.