BЪlgradkiй Puškinskiй sbornikь
984
(Читатель ждетъ ужъ риемы-розы; На вотъ возьми ее скорЪй).
Пушкинъ никогда не рифмовалъ „морозы“ и „розы“ до и всего лишь три разат) послЪ „Евген!я ОнФгина“. Сочетанемъ этимъ конечно грЪшили мнойе его современники. Впрочемъ, пародируя вдохновенше Ленскаго и свои собственныя юношеския элейи, Пушкинъ возвращается къ излюбленной свсей лицейской рифм — „розы— слезы“ — на всегда отъ нея освобождаясь —
Онъ пЪлъ разлуку и печаль,
И нБато и туманну даль,
И романтическя розы;
Онъ п$лъ т дальн!я страны,
ГдЪ долго въ ловЪ тишины Лились его живыя слезы;
Онъ пБлъь поблекльй жизни ивЪтъ Безъ малаго въ осьмнадцать лЁтъ.
„Роза“ въ риемЪ встр$чается у Пушкина — по сколько мой подсчетъ точенъ— двадцать одинъ разъ. Сочетан!е„розыслезы“ — семь разъ (пять разъ въ лицейскихъ стихахъ°), въ стихотворении „Фонтану Бахчисарайскаго дворца“, написанному въ 1920 г., и пародйно въ „Евгени ОнЪгин$“). Въ лицейскихъ стихахъ встр$чаются кромБ того одинъ разъ риемы: „розъ—возросъ“ („Батюшкову“), французския: гозе610з3е („З{апсез“) и „роза“ сама съ собой (стихотворен!е „Роза“)° ПослЪ лицейскаго перода Пушкинъ дважды риему-
1) Вотще Киверу и Паеосъ Мертвитъь дыхаве мороза Блестить между минутныхъ розъ Неувядаемая роза... : (Есть роза дивная... 1827 г.). Полезенъ русскому здоровью Нашъ укрфпительный морозъ, Ланиты, ярче вешнихъ розъ, Играютъ холодомъ и кровью. (Какъ быстро въ полф.. 1850 г.
Люблю зимы твоей жестокой Недвижный воздухъ и морозъ, Бгъ санокъ вдоль Невы широкой, ДЪвичьн лица ярче розтъ... (Мъдный Всадниктъ, 1833). 2) „Городокъ“, „Фавнъ и Пастушка, УШ“; „Элемя“ (Опять я вашъ, о юные друзья.,.); „Къ молодой вдовЪ“, ‚,Стансы“ (изъ Вольтера).