Ekonomist

889

М. ПРЕЛАЗНЕ ОДРЕДБЕ Ur. 43. ~

Стинулације ове конвенције имају се схватити у том смислу, де оне никако не погађају оне одредбе Мировних Уговора које проистичу из чланова 327 (став 3) 332 (став 2) и 378. Версаљ. Уговора и одговарајућих чланова Сен. Жерменског, Нејског и Гријанонског Уговора.

Чл. 44

Фва ће конвенција бити ратификована и ратификације се имају депоновати у Паризу у што је могуће краћем року, а најкасније пре 31. марта 1922 год.

Она Бе ступити на снагу три месеца после закључења записника о депоновању ратификација. и

У смислу чега су горе наведени пуномоћници потписали ову конвенпију редиговану у једном примерку, који Ке бити остављен у архивама владе Француске Републике и чија ће по једна аутентична копија бити достављена свакој од Сила потписница.,

Учињено у Паризу 23. јула 1921. год.

(Следују потписи)

ЗАКЉУЧНИ ПРОТОКОЛ.

У моменту приступања потпису акта који утврђује дефинитиван Дунавски Статут, а у намери да му препизирају смисао, потписати пуномоћници су се сложили о следећем;

уз чл. 2.

Што се тиче дела Тисе који се налази између ушћа Самоша и Тисе Ујлака, режим овог статута биће и на њему примењен,чим овај део буде од Међународне Дунавске Комисије признат као плован.

уз чл. 19.

Одредбе другог става чл. 19. не спречавају обалне државе да евен“ туално захтевају погодности од дерогација, које би одобрила Генерална Конвенција предвиђена у чл. 338. Версаљ. Уговора и у одговарајућим члановима осталих уговора о миру., :

уз чл. 22.

а) Под прометом на који се циља у ставу 2 чл, 22 има се подразумевати свака јавна служба за превоз путника и робе организована од стране једне туђе заставе између пристаништа једне исте државе, када се та експлоатација врши под условима редовне службе, контуинитета и интен-, зивности, погодним да у истој мери као и регуларне линије у ужем смислу те речи утичу штетно на националне интересе- државе у којој се та експлоатација врши.

6) Сматра седаодредбечл. 22. не мењају ни у колико ситуацију која за сада произлази из чл. 332 Версаљ. Уговора и одговарајућих одрелаба осталих. Уговора о миру, у свему што се односи како на односе између савезничких држава с једне стране, и Немачке, Аустрије, Мађарске и Бугарске, с друге тако и на односе ових задњих држава међусобно, за све време трајања рокова у којима ће сета ситуација одржати при извршивању чл. 378. Версаљ. Уговора и одговарајућих чл. осталих Уговора о миру.

По истеку ових рокова, одредбе чл. 22 примењиваће се на све државе без изузетка, у

= уз чл. 23.

транзитована држава нема права да забрани транзит робе наведене у 4. ставу чл. 23. као ни транзит лица и стоке, изузев у случајевима које предвиђају санитарни и ветеринарски закони транзитоване земље или међупародне конвенције које регулишу та напред поменута питања.

уз чл.31 Чл. 31. има се схватити у том смислу да се странци неће моћи став љати у повољнији положај од оног у који се стављају сународници.

2