Naša književnost
Зе и Пе Мт Пе
те
684 Е Књижевност
Иза фасаде шпанских пустоловина и шпанске историје Лесаж верно слика француску стварност своје епохе. Преоденуте у круту грандецу шпанске етикеције, изводи он ивтините личности савремене Француске на позорницу свога посматрања. И поред шпанске географије, то је прави француски пејзаж који Лесаж слика са пуно духа и замаха.
У трећем делу романа описује се Француска из доба регентства. Лесаж скрива под именом Војводе од Лерме француског кардинала и министра Дибоа. Син сиромашног апотекара, Дибоа-Лерма чију моћ, богатство, разврат и поквареност Лесаж описује, претставља у исто време и поквареност и насиље режима. Чин, име, част, моћ и човечје достојанство, све се може купити. Патње народа, беда сиромашних и експлоатисаних не тичу се горње класе
Иза фигуре министра Оливареза, који се појављује у четвртом делу романа, крије се француски кардинал Флери, министар Луја ХМ. Лесаж га описује као предусретљивог политичара који се труди да штедњом и умешним управљањем смањи народу намете и подигне углед државе; али поред најбоље воље, он не може више да спасе трули систем. у
При крају се, тихо и епизодски, појављује народни устанак као наслућивање будућег друштвеног потреса у Француској ХУШ века.
Роман „Жил Блас“ имао је велик и трајан успех. Он је деловао и изван граница Француске. Његов утицај осећа се у е!глеској књижевности код Филдинга и Смолета; постоји и руски „Жил Блас“, а многе сличности налазимо и у књижевности других народа. Преведена на скоро све културне језике, књига је и данас исто тако жива као што је била у време кад је писана. Први српски превод извршио је Лазо Зубан и штампао у Бечу 1833 године.
Сада, у новој Југославији, појављују се за кратко време два превода: један хрватски и један нов, лоправљен српски превод. Они ће омогућити широким народним масама, као и онима који се професионално баве изучавањем књижевности, да се удубе у критичке, духовите и хумане мисли које је Лесаж изнео сликовитим, гипким и прецизним језиком.
„Жил Блас“, тај лепи и мисаони роман. један је од камена уграђених у зграду светске књижевности. Аутор има право када самоуверено, а ипак једноставно, каже пажљивом читаоцу да ће “ књизи сазнати штошта корисно помешано са пријатним.
: ОТО БИХАЉИ-МЕРИН
путарине аи
| ћ