Naša književnost
У дете
612 — о - Књижевност
панео сам, као што је поменуто, само известан број нетачности и от= ступања. од текста оригинала, и то само оне случајеве где такве слободе сматрам недопуштеним и неоправданим. — Излишно је наглаштавати да је мој превод, дат у заградама, далеко од свог дефинитивног облика и да је
_њетов једини циљ да читаоца који не зна немачки упозна са тачним сми-
слом стиха: у оригиналу. - 0
У погледу метрике и версификације, ствар стоји много -торе. Да бих
"и доказао ово тврђење помоћу. убедљивот примера,“ навешћу у оритиналу
прву строфу !П освете, и исту строфу о еј кежва је у: овом преводу“ | Таг паће ешећ ууједег, зећуапкепде Сезјаћеп,
Бле фгаћ већ епа! Чета (гађеп ВИсЕ сегејоћ
Мегецећ јећ зуоћ], ецећ Фезта! Гезе штатен>
ЕЦА! већ шет Негх посћ јепет Маћп сепејо!р
Иг дгапе! ешећ 211! пшп спи, 50 тбон АЕг луабеп, — Хуе (ћг ан Рипоћ шпа Међе! шт пшећ сјејов
Мезп Визеп ТЕЋИ зјећ јисепанећ егзећи еге - Мот 2апђегћацећ, Чег ешгеп 212 шилушег!. Лелујава обличја, ви сте опет ЧЕУЗ 5Е што никосте пред мутним видом рано. _ Задрсжат хоћу ли васовај плута = 55 Је л срце још том заносу оданог _ Из магле, дима, дижете се свуд па добро, владајте кад навирете амо; потреса мени младалачки груди дух чаролиски, око вас што блуди. — -
Анализа стих гова показује да је број слогова у појединим стихо=
"вима, и то кроз све четини строфе, увек распоређен подједнако: 1 —"10
= 1 40 — 1. —= 10 = 1 = Џ. У преводу, тај број је врло произвољан. У првој строфи је овакав: 12 1 105 Пи ~ 10 15 19 У другој: 1 — 10 —— 18 — 12 — 1 — 10 — 11 — 11. Тек у трећој строфи постиже се метричка адекватност са оригиналом. Панса се, међутим, састоји сва, /од једанаестераца.
ера лке једног одређеног и утврђеног ритма, дакле супротно
ономе“ што је случај у оригиналу, спроведено је безмало кроз цео пре-
вод. То је овде систем. Да та ритмичка неуједначност, својом произвољношћу и непотчињавањем метричкој сталности, неминовној кад је у пи-
тању класичан стих (тачно распређене. цезуре и правилно акцентовани
сликови), не само да умањује благозвучност него и (доводи до немогућих. акцентуација, можемо се уверити гласним читањем ових стихова. И тако, ако хоћемо да ове стихове читамо онако како се сви стихови читају природно,“а ако не желимо да се наше читање претвори у изтоварање
#