Opštinske novine
Друштвена хроника
Уговор о југословенско~мађарском пријатељству
Односи између Мађарске и Југославије развијају се већ дужи низ година у правцу све дубљег и срдачнијег пријатељства. Крупан датум у историји ових односа јесте познати говор регента Хортија, изречен приликом прославе 400-годишњице битке код Мохача, 1926 год., у коме је јасно подвучена потреба зближења и сарадње између наше 'две земље. „Добар пријатељ са наше јужне границе, — рекао је тада г. Хорти, с којим смо били тако дуто повезани животним интересима заједничке одбране, одељен је нажалост од нас дубоким размирицама које доцније искрсоше. Али ја верујем и надам се да се ту може поново да васпостави старо пријатељство и поверење". Овај говор је био увек полазна тачка и база за сваку акцију на успостављању што бољих суседних и пријатељских веза између Мађара и Југословена. Политичари и јавни радници, нарочито привредни крутови, и с једне и с друге стране, трудили су се да створе што сигурније предуслове за трајан споразум. Писањем мађарске и југословенске штампе, говорима политичара и друтих јавних радника, међусобним посетама многобројних делегација и туристичких група припремљено је и мађарско и јутословенско јавно мишљење на један конкретан и трајни споразум. Цела ова акција крунисана је децембра месеца т. г. успехом. Мађарски Министар иностраних послова гроф Стеван Чаки боравио је у Београду 11 и 12 децембра. То је први мађарски министар иностраних послова који је учинио службену посету југогловенској влади. И ова прва посета дала је тако лепе резултате. Вначи да је она санкционисала само оно што је већ постојало у стварности, што су догађаји наметали. Гроф Чаки је био у ауденцији код Н>. Кр. Вис. Кнеза-Намесника и конферисао са нашим претседником владе г. Драг. Цветковићем, потпретседником г. д-р В. Мачком и Министром иностраних дела г. А. ЦинцарМарковића. 12 децембра у 18 часова потписали су гроф Чаки и г. А. Цинцар-Марковић у свечаној дворани Протокола Министарства иностраних дела уговор о пријатељству између Краљевине Југославије и Краљевинс Мађарске: Уговор се састоји из уводног дела и три члана. У уводном делу истакнути су односи доброг суседства, искреног поштозања и узајамног поверења који тако срећно постоје између мађарског и југословенског народа. Подвучена је жеља да се озим њиховим односима да чврста и трајна основа; изражено је убеђење да ће консолидовање и учвршћење међусобних веза на политичком, привредном и културном пољу послужити интересима двеју суседних земаља као и миру и благостању Подунавља.
Члан 1 Уговора гласи: Постојаће стални мир и вечно пријатељство између Краљевине Мађарске и,Краљевине Јутославије. Члан 2 гласи: Високе стране уговорнице сагласнесу да се договарају о свима питањима која би, го>њиховом мишљењу, могла додиривати њихове мсђусобне односе. Члан 3 предвиђа да ће Уговор ступити на снагу на. дан размене инструмената ратификације, која ће се извршити у Будимпешти што је могуће пре. Најбољи коментар Уговору дао је сам гроф Чаки: у својој изјави одмах после свечаног потписа уговора, када је рекао: „Мир је највеће благо човечанства и сви напги напори, нарочито у овим тешким временима, требвЈ да буду упућени да га у овом простору централне иј јутоисточне Европе, где је провиђење посадило наша два народа, одрже. Мађари исто као и Југословени довољно су у прошлости пропатили; крваве и вековне борбе обележиле су пут који су они требали прећи у историјик Сада, кад оба народа заузимају једно стално место. у овом крају Европе, они се могу посветити делу нат ционалне консолидације, како би са своје стране најбоље допринели напорима сила чији је циљ да бар у овом делу Европе буде уштеђена катастрофа и да буду сачуване вредности ко}е доцније, кад крвава борба која сада носи свет буде завршена, могу корисно послужити препорођеном свету. Узајамно поверење и пријатељство, које тако срећно сједињују наша два народа и чији је речити израз уговор који је сада потписан, претставља поуздану гарангију да. наша два народа могу успешно превалити заједнички пут који су мудро изабрали". • *. Приликом свог боравка у Београду гроф Чаки: је обишао 12 децембра по подне и Калемегдан и београдску тврђаву. Ту су га дочекали г. д-р Јован Радонић, академик и градски већник, и г. инж. Александар Крстић, шеф Отсека за паркове и показали му лепоте и знаменитости овог крајаГ. д-р Јован Радонић је упознао грофа Чакиа са, интересантном и бурном историјом Београда и београдске тврђаве. Осветлио је, у кратким потезима, везе између Мађара и Срба у прошлости. Напоменуо је да је учени Ђорђе Бранковић сарађивао у другој половини' XVII века са Владиславом Чакијем, претком министра грофа Чакија. Бранковић је довео у везу В. Чакија са влашкии двором, а гроф Чаки се одужио Бранковићу тиме што му је израдио баронску титулу од цара Леополда I. Гроф Чаки је са живим интересовањем пратисова обавештења г. д-р Радонића.