Pozorište

УУ

146

Зара

| __-__-

да то, што они, који су могли, нису хтели, а који су хтели нису могли. (туда ву општине радиле свака за се, бринуле ве само о својим еитнијим потребама, и од својих доходака куповале куће, земљу, давале новце под интерес, и т. д. Српска деца, којима је далеко било до Новог Сада и Карловаца, ишла су у оближње римокатоличке, лутеранске и калвинске тимназије, где су ретко имала прилике, да што о својој народности чују. па су била у опасности,

ако баш и не, да се у туђу народност прелију (чега је такође бивало), а оно да од туђег духа много у се нопримају и до века неки нолутани остану. У Темишвару, где је столица српеког владике, и где је у ондашњој римокатоличкој гимназији свагда била бар трећина Срба, знам да ву и Срби морали ићи у римеку цркву. То ве исто једном покушало и у Сегедину, али српски парох Стаматовић стаде томе на пут, и наредба би опозвана. (Наставиће се.)

РСК ИН Рат

ГРАЂА ЗА ИСТОРИЈУ СРПСКОГ ПОЗОРИШТА.

(Наставак.)

3, „Срџски Ајдуци“ (Миљко Мрконић), драма у 9 чинова, написао ђ. Малетић,

4, „Иврчак“ позоришна игра у 5 чинова; по |

Ж, (андовом роману написала немачки БирхПоеајферова, превео А, Шеноа.

5. „Леб од пуница,“ шаљива игра у 1. чину, написао шпански Дон Мануел Хуан Дијана, снемачког превео Ј. ђорђевић,

- 6. „Шаран,“ шаљива ита Ћи. сао Ј. Јовановић,

«. „Милош. Обилић,“ писао др, Ј. Суботић,

чину. напи-

драма у 5 чинова, на-

8. „записници ђаволови,“ позоришна игра у | 8 чина, написао Француски Араго, с немачког | писао немачки Бенедике, превео и поврбио Лаза

| Телечки,

превео Милан Видуловић, 9, „Ајдук-Вељко,“ драма у 3 чина, написао Ј, Драгашевић,

написао др. Ј. Суботић,

1. „Карло ХИ, на острву Рујани“. шаљива.

игра у 4 чина, написао енглески Планч, мачког превео ЛЛ, Телечки. · 12, „Прехвада,“ драма у 5 чинова, написао др. Ј. Суботић, 15, „Оплетка и љубав,“ драма у 2 чинова, на-

б не-

- писао Шилер, превео Ј, ђорђевић,

14. „Лудница,“ шаљива игра у 1. чину, написао Француски _ Десажјер, превео ђ. Поповић, 5, „Валерија,“ позоришна игра у 9 чина, написао Француски Скриб, превела Јелена Д. Матића.

16, „Војнички бегунац“ позоришна игра уз чина, написао мађарски. Сиглигетија, превели Рада Стратимировић и Ј. ђорђевић,

17. „Мишел Џерен,“ шаљива игра у 2 чина, написао Француски Мелвиљ, с немачког превео Л. Телечки,

18. „Низ бисера,“ позоришна игра у 2 чина, написао немачки Холтај, превео Спира А јевић Которанин.

19, „Госпође и хусари.“ шаљива игра у 25 чина, написао пољеки гроф Фредро, превели Л,

| Телечки и Ј. ђорђевић,

20, „Стари бака,“ позоришна игра у 3 чина, написао мађарски Сигетија, превели Ј. ђорђевић и Лаза Илић,

21. „Тамница,“ шаљива итра у + чина, на-

22. „Чаша воде,“ позоришна игра у 2 чино-

; | ва, написао Француски Скриб, превео Владислав 10, „Херцег Владислав,“ драма у 2 чинова, |

Вежић. 186 9.

23. „овонимир,“ драма у 5 чинова; написао др. Ј. Суботић,

24. „Вежбања за брачни живот,“ шаљива игра за једну особу, написао немачки Жене, превео и поврбио Ј. ђорђевић,

- 25. „Нови племић,“ позоришна игра у 5 чинова, написао немачки Гернер, превео и поврбио 1. Телечки,

26, „Први састанак“ шаљива игра у! чину, написао Француски Скриб, е немачког превео и поврбио Илија Вучетић.

27. „Он није љубоморањ,“ шаљива игра у 1. чину, написао немачки Елц, превео и посрбио Л. Телечки,

= 1 | 41