Službeni list Srpske književne zadruge

БРОЈ 4.

СРПСКА КЊИЖЕВНА ЗАДРУГА

СТРАНА 31.

2. Књижевнога одсека.

Састанак 21. новембра 1909. год. — Прочитан је и примљен записник прошлога састанка. На писмо г. Радована 1. П. Невесињскога, _ књижевника, којим нуди збирку својих прича „Горшшакиње“, одлучено је одговорити пп е= весињском, да пошаље још неколико нештам_ паних приповедака, које би са већ послатима мо_ гле испунити једну књигу Задругина издања. _ — На питање члана управе г. Мирка М Поповића о штампању Потапенкова романа „У невидљивој ковници,“ одлучено је одговорити, да Задруга не мисли у наредноме колу -штампати превод с рускога језика. — По прочитаноме реферату г. Павла Поповића, одлучено _ је да се Цанкарева „Кула Марије Помоћнице“ _ у преводу г. Душана Богосављевића не прими _ за Задругина издања. — По прочитаноме реферату г. Павла Поповића о сппспма. пок. Боже“ Петрановића, одлучено је да се исти списи не приме. — По прочитаноме реферату г. Драг. Костића о- Теодосијеву Аивоту · Св. Сазе у преводу г. Миливоја Башића, одлучено је умолити г. Башића да за једну амтологију старе српске књижевности одабере најпогоднија места из-појединих књижевних списа њеHHX, и, са списком тих: одељака, пошаље и превод којега од њих. — Пошто је прочитано

Ј |,

писмо Матице Хрватске, којим јавља да је предлог Задругин о књижевној и издавачкој узајамности једногласно примљен, и моли да је Задруга извести, која би дела из српске књижевности требало најпре издати, одлучено је одговорити, да је пристанак Матичин примљен к повољноме знању, и да Задруга, ради коначне одлуке, очекује одлуку одбора Матичина, и препоручује за сад за издања песме Ђ. Јакшића. или Вој. Илића; приповетке Лазе К“ Лазаревића, Јанка Веселиновића, Стевана Сремца, антологију новије лирике српске или антологију новије приповетке.

8. Економскога одсека.

Састанак 9. новембра 1909. год. — Извршен је преглед благајнице за месец октобар ове године.

(Састанак 10. декембра 1909. год. — Извршен је преглед благајнице за месец новембар ове године.

4. Надзорнога „одбора.

Састанак 9. новембра 1909. — Извршен је преглед благајнице за месец октобар ове године. Састанак 10. декембра 1909. год. Ua: шеп је преглед благајнице за месец новембар ове године.

—6%

ов

Реферати о понуђеним делима.

[. Реферат о преводу „Идиота“ од До- | стојевскога.

Прочитан н: на састанку књижевнога одсека 8. јануара 1909.

Књижевном одсеку Српске Књижевне Задруге

Прегледао сам српски: превод рускога романа „Идиот“ од знаменитога рускога приповедача Достојевског. Не могући због“ болести писати пространији реферат, ја сам- слободан изнети књижевном одсеку С. К. Задруге ове две: напомене:

1. Роман „Идиот“, ни по свом предмету, ни по начину обраде, није погодан за издања С. Књ. Задруге и-не треба-га давати ширим читалачким круговима, којима су намењена издања С. Књ. Задруге. Сем тога, и сам Достојевски има бољих романа него што је „Идиот“,

али ја не бих ни те његове боље романе препо- |.

ручио за издања Задругина.

2. М ако је превод „Идиота“ доста веран оригиналу, ипак на многим местима изостаје иза оригнала у јачини израза и описима унутрашњег

расположења појединих личности. Сем тога има у преводу прилично реченица које не одговарају духу српскога језика, као што имаи туђих речи, које би се могле заменити српским изразима.

Према овоме мишљења сам да овај. превод не треба издавати ни у редовним издањима, ни у „Забавнику“.

Ако је потребно, ја ћу, чим оздравим, под-

"нети књижевном одсеку OH jE DEIČIaT

о преводу „Идиота“.

20. децембра 1908

Јаша М. Продановић Београд

професор

Il. Реферат о приповетки „Липе“ од Ј. Јурчића.

Прочитан на састанку књижевнога одсека 20. фебруара 1903.

Књижевном одсеку Управе (7560. Задруге.

Прегледао сам приповетку „Липе“ од Јосифа Јурчића у преводу С. Кончара. Приповетка је старинска и нешто наивна, иако доста лепо писана. Човеку изгледа као да чита коју