SRĐ

НО CAPIO ! (Razumio sam !)

317

kako je vaš did do proždrit jovlu ćer, kad je nošo blogo na Slavač u gomilu, kako je meni provjo, meštar Zaneto i kako zno vas Paiz? S. Stef. Figurazzal 1 Ti ćeš doć mene inšolentat 2 u moju kuću za na 'misto mi zafolit! Udija vonka, ako ne da ću ti dvi noge u da nećeš znat di se nahodiš. Alel/A zoc vi meni poštenome čoviku reć da som: ho capio? A znoto ča ću Vom reć: Vi ste ,,ho capio"; Vaš ćaća je bil ,,ho capio"; vas nuono je bil „ћо capio" i sva vaša rodbina je bila ,,ho capio" a ne jo, hvala Bogu i divici Mariji, ni moja fameja, nego pošteni judi, znoni i poznoni i ako siromasi! ! ! S. Stef- (Ne može da se uzdrži od smijeha i kaže Nanu). Poj ZOV ovamo ono meštra Zanetota nek udija dojde momenat. Biće rnu ona hudoba stavila u glovu ove ludarije ovome divjoku. (Nane idc pospješno). Alel. Imote se prov još rugat! A ča bi ste sadoja kontraštali, 8 da mi niste rekli da som ,,ho capio?" Ne spominjete se da je ovo bila parva rič, ба ste progovorili, kad vom je reka sin, da vos jo išćem? Još bi ste imali kuraja 4 reć da ni istina, ma jo ni som „hvala Bogu" još gluh, ne. S. Stef. Poj vrože s vrogom, ni zla nidnega u ovoj riči, nego si ti ignoranat 5 i ne znoš. Ova rič hoće reć; 6 razumil som. Alel. Razumi som i jo, razumil! Ah! gledojte kako bi se oni itili izvadit, kojotn furbarijom. 7 Da mi ni ojutros špjego sve ovo meštar Zanetto u butigi i uon se intendi u latinski jazik, sasvim da je marangun 8 i da ni puno študijo. 9 Ah! bogme vidilo se kako je ono uon učini žvelto 10 one konte, 11 latinski A pripozito 12 kad smo u ovemu! Vi meni reć, da mi nestavite na onu 35 fiorinih nego jednu molu stvor dobitka; a meštar Zaneto mi je stavi prid oči i prikozol da je tuote četiri fiorina i dvodeset šuoldih na godišće: a to lipo dohodi dvonaste po stuo. Kako vos ni duša zabolila vazjet toliko jednomu siromahu kako meni, na provu viru. Jo som se stavil u vaše

1 svinjo 2 vrijođat 3 prepiraii se sa mnom 4 srca 5 neznalica в znači 7 lukavstvom 8 drvodjelja 9 učio 10 brzo 11 račune 12 glede ovoga.