Srpski književni glasnik
ЗМАЈЕВА ЛЕКТИРА.
(Крај.) СЛОВЕНСКИ ПЕСНИЦИ.
Н В. Гогољ: ПрРИповетке 1. Превод Ђ. Поповаћа.
ИзЗЂ-ЗА РЂШЕТКИ. ОСБОоРНИКЂ СТИХОТВОРЕН!И РУССКИХЂ ЗАЕЛОЧЕННИКОВЂ По ПОЛИТИЧЕСКИМЂ ПРИЧИНАаМЂ †пертодЂ 1873—77 г. г., осужденнихЂ и ожидајоцихљт „еуда“. Женева. Типографтиа газети „Работникљ“. 1877.
Љермонтов: Јунак нашег ВРЕМЕНА. Превод Ђ. Поповића. Neruda: Komiscehe Lieder.
А. К. Tonoroji: PycKAj HCTOPIH OTPb UOCTOMBIOMA Cb IX no XIX B. IHHyrgA-no9wA. Berlin, 1884. B. Behr's Verlag.
Лав Толстој: СРЕЋА У БРАКУ. Превод Саве Петровића. — Књига је врло пажљиво читана, сва је ишарана знацима, који се односе на унутрашње и спољашње стране дела, на превод, итд.
Лав Толстој: ВаскескниЈе. Превод Ј. Максимовића. — Примерак, који сам нашао у Змајевој библиотеци, остао је 'неразрезан, али сам из разговора 1900 год. у Загребу дознао да је Змај тај спис Толстојев читао у „Бранковом Колу“. :
Лав Толстој: ТРИ књижице ЗА НАРОД. У оригиналу. Издање московске фирме „Посредникљ“. (Два старика, Первни винокурђ, Гречески учителљ Сократњ.)
И. С. ТурРгењеВ: ПрРИпПОВЕТКА ОЦА Алексија. Превео с руског Зорео (81с). Читано.
ХУМОРИСТИЧКИ СПИСИ.
Stirkende Tropfen filr solehe denen die Welt im Magen liegt — von Crassus. (Braun & Sebneider, Miinchen.)