Žena
182 ВЕНА
Поа р АВУСИ
) У самртном ону. (")
_— Комад у два чина, у прози. —
На француском језику написали: Нико Ђ. Вучетић-Бокељски и Маргита Ника, Вучетића-Купа,
Превео: Нико Ћ БВучетић-Бокељски ·
Овај позоришни комад први пут је на француском језику приказан у паришком Позоришту Егапсо15 Соррее-а на свијетлу недјељу (Опазтодо), 14-ог априла (тв. 6) 1912. године.
Драгутину Т—Ћу, нашем челик-куму:
Да л' је ова књига, коју наша машта
Створи. пуна лажи ил пуна истине, —
Доказати сваком ми немамо рашта:
То ћеш ти најбоље знати, Драгутине,
Који у животу твом претрпје свашта —
Ушљед три ударца јака зле Судбине!... Маргита-Купа и Нико-Бокељски,
Чин први.
Позорница приказује једну одвећ сиротињску собицу, освијетљену само једним кандилом. У дну собе, постеља. На њој лежи жена, чија непокретност тијела и изглед њенога лица подсјећују на мртваца. Одмах, до саме постеље, један мали сто, претрпан свакојаким љековима; неколико увелих цвјетића у једној чаши воде. Врата: десно и лијево. У дну, један прозор, с поља затворен зеленим капцима Чим се подигне завјеса, лијева врата се полагано отворе и, држећи лампу у својим рукама — појави се служавка. За њом долази један фино одјевени господин, који, радознало гледа свуда око себе.
(9) Сва права задржава преводилац: Нико-Бокељски.