Ženski pokret
О сарађивању у листу напомињемо толико да ће се примати сваки добар чланак ако одговара нашим идејама и програму Друштва. Историја женског покрета и његово садашње стање у појединим земљама, то у нашем часопису треба да буде заступљено стално. Затим, што се у овај мах oceћa као прека потреба, то је давање оријентације за нове прилике живота, у којима се наша жена тешко сналази или уопште не уме да се снађе. Сувишно је наводити овде сваки случај недоумице, тумарања и скретања с пута, јер тo ћe наши сарадници, према приликама, умети да пронађу и сами, и свакако се неће устезати да насупрот предрасудама, традицијама и предубеђењима заступају своје нове идеје и назоре о жени и друштву. У нашем програму је такође упознавање са друштвеним и политичким приликама и буђење јачег интересовања за јавни живот. На том послу имамо добрих помагача у Новој Европи, Српском Књижевном Гласнику, Мисли, Друштвеном Животу, Светлости и Југословенској Њиви, и свака наша жена треба редовно да чита бар један или два од споменутих часописа. Таквим информативним чланицама даваће Женски Покрет само популарнији облик, под претпоставком да се већина женских читалаца одавде тек први пут обавештава о суштини и важности неких питања и појава у држави и друштву. Напослетку доносиће наш лист кратке извештаје о женским удружењима и успесима у њихову раду, а водиће рачуна и томе какав је положај жене у јавној служби, на који начин се поступа с њом и како она врши ту своју дужност. Главне рубрике у листу биле би овим исцрпене; остало зависиће од моментааних потреба и срећне инспирације наших сарадника. Поред оригиналних чланака, „Женски Покрет“ примаће и прераде и преводе, писане ћирилицом и латиницом, али увек толико читко да их уредник не мора преписивати, као што се већ дешавало. Писци немају права да захтевају рукопис натраг о трошку уредништва, нити да очекују опширне одговоре о томе зашто им рад није био примљен. Треба наиме знати да уређивање листа није главно и једино занимање Књижевног Одбора и у-
БР. I.
женски покрет
стр. 3