Allgemeine Grammatik der türkisch-tatarischen Sprache : aus dem Russischen übersetzt und mit einem Anhange und Schriftproben

Von der Verbindung der Wörter mit Rection.

Sa. &;l>] einem Erlaubniss

zu etwas geben.

auf etwas sitzen,‏ أجلاس اولنيف erhoben sein.‏

Seul»1>] einem Ehrerbietung erweisen.

a einem‏ 0062 أرزاى ببورمق eine Gnade erweisen, etwas‏ schenken. >‏

Su o&S, sich etwas vornehmen. j} betrachtet werden.‏ دك اولنيقف

#101, sich zu elwas entschliessen. einen‏ اأستعلام 006 استكبار اتيك benachrichtigen ,‏ bekannt machen.‏

mit etwas

SH) Ui) wohin eindringen, erobern. Su) oder SEI Sei“) sich mit etwas beschäftigen, etwas anfangen. 205

ca الجازت‎ 552 5.21 92 man hat uns die Erlaubniss zu dieser Sache gegeben. اجلاس اولندى‎ eh! SS! er ist auf den Thron des Ilehan erhoben worden. احم أم نام ايلديم‎ ya سفير‎ dem genannten Gesandten haben sie vollkommene Ehrerbietung erwiesen. rein ode خان‎ Ka eh! &or er [der Sultan] hat dem erhabenen -Khan der Krimm einen mit Edelsteinen verzierten Säbel geschenkt. بوام جميله أرتكاب أيلدي‎ er hat sich diese schöne That vorgenommen. el sl wäh alla! كه‎ s&») als diese Angelegenheiten betrachtet worden waren, fand es sich dass —.

Kal soll أو سفم سعادت أثره‎ sie haben sich zu dieser glücklichen Reise entschlossen.

فرمان هايونك معنى سنى عباد الليه era) Als) weil man die‏ Diener Gottes [d. ı. das Volk]‏ mit dem Inhalte des höchsten‏ Befehles nicht bekanntmachte.‏

أو سال ميينت Bee‏

-016 «ذ كد سنا نه أستيلا | يلدي sem glücklichen Jahre drang‏ سيط مد das siegreiche Heer‏ distan ein.‏

درس أتنا سند»ه مباحتديد اشتغال während der Schule fing‏ 5« er an zu streiten [disputiren].‏

26 *