Bitef

BERTOLT BRECHT:

LEGENDA O ANTIGONI

S krdagom je Antigona, Edipova kćer, pošla da skuplja prah, njime Polinikovo telo da zastre, koje razljuéen tiran pred ptice i pse je bacio. Ismena, sestra njena, srete je pri skupljanju praha. Gorko oplakivaše Antigona kob svoje brace: oha u ratu pala, jedan k’o junak, a drugi bežeć iz bitke od svojih pade, ne od dušmana. Nije prìvolela razumnu sestru u pohod zabranjen da pođu telu svog bruta podio osramoćenom

U prepirci se rastaše sestre u osvit dana. A stari Tebanci oko žrtvenika čuvši o pobedi u drugom ratu, staviše pobedne vence, ispletene od sjajnih listava lavora otrovnog Sto aula ornami a korak nam nesigurnim čini. U rana su jutro stajali veé pred Kreontovim domom. Na povratku iz bitke, pred vojskom iz Argosa, tiran stigao je da ih nade pred kudom u osvit dana.

I opisa, o sablju oslonjen, kako su lešinari leteli s jednog leša na drugi, starce to ohradova. Žurno ga ovenčaše, al sablju im ne dade, smrknut je predade pratiocu.

Kudeći Edipovog sina, čiji leš je gradane strašio, kaživaše tiran o trebljenju dušmana pod krovom tebanskim, tad stiže glasnik: Užas ne beše dovoljan, već je pokriven prašinom izdajnik. Ljuto je tiran podviknuo strazi i drugima

Prohajući, tako da oni vide, oštrinu sablje. Pognutih glava mišljahu starci o čudesnoj snazi Čoveka, koja je more podredïla pramcu i bika jarmu, uzdi konjski rod, no čudovišan i on postaje neizbežno, kad sebi Ijude potčinjava. Te kad Antigona dovedena bi i pitana zašto je prekršila zakon, ona pogledom potraži starce, užasnute ih na'šla i rekla: »Čekaj da ii kažu«. Tad je za pomoć u reči molila starce, no starci u Kreonta gledahu. Peče Antigona: »Onaj ko modi traži slanom se vodom poji, ne moie stati i dalje mora piti, žrtva nisam ni prua ni poslednja «. Oni okretoše leda. Viknu Antigona: »Teško vama!« »Ti razdor hoćeš međ nama «, grdio je tiran, »razdorom da grad naš strancima padne«. Pece Antigona: »Uvek pretite vi vladari tako, mi nosimo žrtve, slab i porobljen grad naš brzo pada u ruke strancima. Zemlja samo vidi ko vrat saginje, i njega dobija<s.

Prevod: MIODRAG PAVLOVIĆ