Bitef

- Uniformnost - Satnice - Sindikati - Nacije - Države - Glasanje Kako meríti? Poistovećivanje 26. Čovek, ta pustolovina On nije ništa drugo do to Ali, u svim slučajevima, on je pokušaj, potez u partiji, težnja mogućnost, itd. Pustolovina. 27. MONUMENTUM AERE, ETC. Velite da sam odveć samosvestan, U haljama gordosti da se kočoperim. Kroz koju godinu niko se neée seéati buffoa, Niko spominjati beznačajnih delova mene, Iščeznuće smešne pojedinosti. Što se vas tiče, u zemlji čete trunuti, I pitanje je hoče li gnjilež vaša biti dovoljno bogata Da vam nad grobom Travu održava. E. Pound 28. »Love will tear us apart. Again.« J. Curtis/Joy Divison 29. HAMLET (POW, POW, POW) Hamlet’s fishin’ in the grave thru the custard bones and stuff he aint got no friend in there I belive our man’s in love Hamlet got a gun - now he wears a crucifix pow pow pow pow/pow pow pow pow Hamlet moves so beautiful walking thru the flowers who are hiding ’round the corners He’s movin’ down the street - now he likes the look of that Cadillac pow pow pow pow/pow pow pow pow IS THIS LOVE some kinda love Now he’s movin’ down my street and he’s coming to my house crawling up my stairs WERE FOR ART THOU BABY-FACE Where-for-art-thou pow pow pow pow/pow pow pow pow Is this love POW! He shoot it inside POW! Don’t let ’em steal your heart away he went and stole my my heart POW!! hey hey hey POW!!! Nick Cave 30. Sačuvaj me bože norveškog junaštva i danske kulture. □ Gorčin Stojanović

Fragment! 1-16 preuzeti su iz knjige »Ideologija izdajnika« Akile Bonito Olive, prevod Mirjana Jovanović, Bratstvo-jedinstvo, Növi Sad, 1989. Fragment! 17 - 26 preuzeti su iz knjige »Načela čiste i primenjene an-arhije« Pola Valerija, prevod Kolja Mićević, Svetlost, Sarajevo, 1988. Pesma »Monumentum Aere, etc.« Ezre Paunda, preuzeta iz knjige E. P. »Pesme«, prevod Milovan Danojlié, BIGZ, Beograd, 1975. Pesma »Hamlet [pow, pow, pow]« preuzeta sa CD »Junkyard« The Birthday Party, 4AD, 1982.

Pogled na svet u dóba Šekspira Tradicionalni sistem mišljenja, s vremenski i prostorno omeđenim svemirom, s idejom nepromenljivog sklada i sređene hijerarhije, imao je izvesno ograničavajuće dejstvo, a primenjen na društveno-političko područje bio je izrazito konzervativan; ali mnogi Šekspirovi savremenici smatrali su ga intelektualno zadovoljavajućim. On je pružao model stvarnosti u koji su bile uredno uklopljene sve zapažene pojave. Ősim toga, önje nudio sliku kosmosa ispunjenog svrhom, shemu u kojoj svaku stvar i biće inherentna sklonost vodi pravom mestu u opstem rasporedu i tako obezbeduje skladno funkcionisanje celine. To je bio model zasnovan na uzajamnoj zavisnosti svih delova, na načelu zajedništva i na učestvovanju svega u svemu. On je nesumnjivo pothranjivao intelektualno samopouzdanje i pružao izvesno osećanje pripadništva i duhovne zaštićenosti. Ali krajem XVI i početkom XVII véka ta lepő sredena i usaglašena idejna struktura vise nije mogla da nekriticki usvaja novo znanje, a nova ispitivačka misao i empirijski metodi izbrazdali su njenu fasadu dubokim pukotinama. Staru sliku sveta ugrozio je növi düh naučne provere nasledenih verovanja. Upoznavanje s prekomorskim civilizacijama i humamstička i renesansna svest o postojanju i drugih tradicija i sistema vrednosti ősim hrišćanskih urodili su skepticizmom i relativizmom koji su razjedali dogmatična i statična verovanja. U Engleskoj i nekim drugim zemljama táj düh je bio podstaknut i verskom reformacijom, koja je pokazala da se čak i o