Bogoslovlje

такло се срца очева“ боље гануло je срце очево. Па онд а, на стр. 3. (17. ред одозго) г. Марјановић погрешно нише неодређену заменицу растављено „ни један“, а на стр. 21. (8. ред одоздо) правилно нише исту заменицу састављено „ниједан“. Ос нм тога, по Буковом речнику нише се : сЬсвйм, наносе, затб, и т. д., а не како нише г. Марјановић „са свим“ (стр. 1. одоздо 14. ред), „на по се“ (стр. 28. одоздо 13. ред), „за то“ (стр. 13. одоздо 8. ред, стр. 37. одозго 17. ред, стр. 30. одоздо 13. ред, стр. 42. одоздо 4 ред) и т. д. Пошто се у нашим средњим школама (изузимајући можда највише три, четир класичне гимказије у цело] држави) не учи грчки језик, то су грчки називи на стр. 4. сасвим непотребни. Но кад их je г. Марјановић већ навео, онда их je требао навести правилно, а не сасвим погрешно. На споменутој 4. страни г. Марјановић вели : έθος, ήθος, ήθίχος, ήθίχος, ήθος, а треба овако: έθος, ήθος (јонски дијалекат), ηθικός; друго je, дакле, госп. Марјановићу spiritus asper, а друго spiritus lenis, који у старо-грчком језику имају велику разлику. Место „га о s - га о ri s“ на истој 4. стр. ja бих рекао mos = обичај, навика, a nom. pi. mores ==- обичаји, навике ; а исто тако напоменуо бих, да je то латинска реч, jep се не учи ни латин. језик у свим средни™ школама, Даље, боље би и јасније било напоменути, да немачка реч „Sittlichkeit“ води порекло од ста ре нем. ре чи sidus или siton = Gewohnheit, а не како г. Марјановић вели: „Немци употребљавају реч: „die Sittlichkeit“ која води порекло од старе речи: sidus gewohnheit“ (стр, 4). Незнам зашто г. Марјановић не пише руске речи „нрав“ и „нравственост“ руском транскрипцијом („нравъ“ и „нравственность“)? Ja лично све ове називе не бих наводио у једном средњешколском уџбе нику, него би само називе „етика“ и „морал“ објаснио на нашем језику. Изгледа, да je г. Марјановић хтео, да му Етика буде „ученија“ насловом ; Назив Етике на стр. 4. Далье, да je г. Марјановић израдио своју Етику брзо, без довољно пажње и аљкаво сведочи и погрешно и непотпуно цитирање места из Св. Писма. Ево и тих недостатака и погрешака: На стр. 11. (8. ред одозго) место Moje. I гл. 8, б. треба I. Moj. 9,6.; на сгр. 24. у 14. и у 18. реду одозго ja бих додао: Мат. 10,6 и 1. Moj. 1,26. и 27.; на стр. 27. (1. и 2. ред одоздо) треба додати макар само: V. Moj. 6,5. и Мат. 22,37.; на стр. 29. у белешци треба такође додати предњи цитат 1. Moj.

237

Оцене и прикази