Bogoslovlje
να παρέδοσαν τω δήμψ οί Φαρισαίοι έκ πατέρων διάδοχης, απερ οόκ άναγέγραπται έν τοΐς Μωυσέως νόμοιζ, καί διά ιοΰτα ταυτα τό Σαδδουκαίων γένος εκβάλλει, λέγον εκείνα δεϊν ήγεΐ6•άαι νόμιμα τα γεγραμμένα, τα δ’ έκ παραδόσεως των πατέρων: μή τηρείν. Antiquitates 13, 10, 6.), а на другом месту спомиње се, као и у Новом Завету, παράδρσις των πρεσβυτέρων (Antiq. 10, 4, 1. исп, Јев. Мат. 15, 2. Марк. 7, 3,5) или πατρώα παραδότης (Antiq. 13, 16, 2.). Тек y првој полови ни другога века после Христа настају* први почеци записивања тога предања 1 . До тога се времена узимало да je његово записивање забрањено и то, по равинском побожном излагању (хагада!), због више разлога. „У време када се Свети, да je благословен, открио да даде Изранљу Тору (закон) предао je Мојсију по реду, Тору [Петокњижје], Мишну, Талмуд и Агаду, као што се вели: „И Бог изговори све ове речи“ (Изл. 20,1.), па и оно што упита ученик свога учитеља, рекао je Свети, да je благословен, Mojсију у то време. А када je (Мојсије) научно из уста Благословенога, рече му [Бог] да то научи Израиљце, а он [МојсијеЈ му рекне: Господару света, ja ћу им то запнсати. На то му одговори [Бог]; никако не тражим да им запишет, јер знам („открито ми je“) да ће неверници („’akum“) господарити над њима и да би им то узели, и да he их неверници презирати. Св. Писмо ћу им дати записано, („hammiqra ’ani- notén lahern bamiktav"), али Мишну и Талмуд и Хагаду дзјем вама (veharnmisna, vehattalmud, ve’agada ’ani noten lahem“) због тога да када дођу народи света и покоре вас, да се разликујете од њих (vehaju movdalim mihem“). И рече пророку: ако запишем свој најдрагоценији закон, презираће вас као туђинде и шта ћу вам онда учинити, за то ћу вам дати Св. Писмо („hammiqra“) записано, Мишну, Талмуд и Хагаду усмено („’ani noten lahem hammiqra biketav, vehammisna (vgo“) b e al ре"). Речи; „запиши себи те речи“ (Изл. 34, 27) то je св. Писмо („ze miqra’“ тј. оне се односе на Библију) а речи: „јер по тим речима“ (Изл. 34, 27) односе се на Мишну, Талмуд, јер они чине разлику („деле“) међу Израиљем и међу неверницима („sehem mavdilim ben Jisra’el leven ha'akhum) 1 2 .
1 Strack. Einl. in. Talmud 5. 9.
3 .'akh o iim“ je скраченица од: .'Abode khohavim u mazulolh" „поклонниц звезда и планета". И ако се јасно види (из значења) да се тај
184
Богословље