Delo

НЕКОЛИКО НАПОМЕНА 0 СТРАТЕГИЈИ*) У децембарској свесцп нашег војног журнала пРатника“, нзашла је реценспја о књпзи Сложене Оиерације — Operationes Combinees — којој је аутор чувени рускп ђенерал Г. А. Лер, дугогодшнњл npo^ecop стратегнје u војне хисторпје у руској в. ђенералштабној академији. Реценсенат иод иотписом ,гЈов“ није се ограничио само на чистоизлагање садржине овог Леровог дела, негО' је у своју рсценсију унео н неке своје личне погледе о делима оваковог рода. Сматрамо да је корисно u преко потребно, } кратко преставитп неоенованост реценсентових погледа, ослањајући наше доказе о овом на чнста u позптивна Факта За потврду наших доказа нозиваћемо се на ирваке у области војног пскуства. Глас првих европских велпкана бићег надамо се, јачи и поузданији од личног мишљења поштованог реценсента- Да одговоримо г. „Јов“-уг нас је највећлна навела та околност, штО‘ он у својој реценспји велп како сумња да су дела оваква корнсна за српску војску. Сматрати данас, да дела чувеног руског ђенерала Лера, најобјектпвнпјег писца у областп војних наука, нису корисна, заиста је чудновата појава и грех који се не прашта. Лерова су дела иреведена на све европске језике. Шта впше излазило је на Једном језику и но неколико иревода нстог дела. Ово његово дело, Сложене Оаерације, преведено је на немачки језик. Ми имамопри руци овај немачки превод. Дело је ово иреведено у Streffleurs Osterreichische militariche Zeitschrift, a у свесци за Фебруар ирошле годпне иод насловом „Combinierte Operationen.“ Преводнлац, да би упозорио читаоце на ову шггересантну студнју ђенерала Лера, додаје у примедби носле наслова: nach general Leers interessanter Abhandlung im Vojenij Zbornik. Kao што ce впдн из овога, Лерово дело Сложене Операци^е иреведене су н штамнане у војном аустрпском журналу, дакле изложсне у једном в. *) Поводом реч-ерата о преводу Лерова дела С.гожене Оиврацнје у „Ратнику* свесди за децембар lb94 године.