Historiens et marchands d'histoire : notes critiques sur des récents : La duchesse de Chevreuse ; La Tour du Pin ; Les vainqueurs de la Bastille ; Les discours de Danton ; Les volontaires nationaux ; Dumouriez ; Le général Dours, Stanislas Fréron ; Hohenlinden ; Le duc d'Enghien ; Duroe ; Étiene de Laclos ; Napoléon et le monde dramatique ; Madame de Genlis ; Delphine de Custine ; Le Brulard de Stendal ; A la barre de l'histoire ; La jeunesse de Louis-Philippe ; La guerre de 1870

176 NOTES CRITIQUES SUR DE RÉCENTS OUVRAGES

nom du colonel qu’il écrit justement p. 154 « Walmoden ». Il imprime Ducca pour Duka, Frenel pour Fresnel, Radetsky pour Radetzky, Cormil (l’adjudant-major de la 14° légère) pour Cornille, Bonnet pour Bonet, Crabé pour Crabbé, Nègre pour Neigre (le futur général de division et un grand artilleur), Noisel pour Noiset (Paide de camp de Marceau) et Vadeleux pour Wadeleux (Wadeleux qui obtint un sabre d'honneur et qui, avant de devenir capitaine, avait été chirurgien à l'exemple et sur la réquisition de son oncle Percy). Et M. Picard reproche à Carrion-Nisas de « n’avoir pas employé les véritables orthographes des noms de personnes »! !

P. 228, il faudrait atténuer ce que M. Picard dit de Riesch : « Riesch affirme avec quelque eæagération qu'il se maintint au priæ des plus grands sacrifices » ; Riesch n’a pas employé cette expression ; il écrit simplement qu’il a cherché à se maintenir « non sans sacrifice et effort ».

P. 233, les six escadrons Archiduc Ferdinand étaient des dragons, et non des Aussards.

P. 234. M. Picard cite un assez long passage de Lanfrey qui déclare que Hohenlinden est la

1. En revanche, M. Picard « emploie {pour parler comme lui) les véritables orthographes des noms de lieux » et la correction des noms de villes et de villages est tout à fait remarquable. Je crois pourtant qu'il faut lire p. 291 et 304 Schünrain pour Schænram, p. 306 et ailleurs Hammerau pour Hamerau.