Koleso vremeni : (romanъ) : raskazы
ОДЬГЯ СУРЪ. Эту цирковую исторію разсказалъ мнѣ давнымъ давно, еще до революціи и войны, мой добрый пріятель, славный клоунъ Таити Джеретти. Я передаю ее, какъ могу и умѣю; конечно, мнѣ теперь уже не воскресить: ни забавной прелести русско-итальянской рѣчи моего покойнаго друга, ни спеціальныхъ цирковыхъ, техническихъ словечекъ, ни этого спокойнаго, неторопливаго тона... * * Вы, конечно, знали, синьоръ Алессандро, циркъ папаши Сура К Это былъ очень извѣстный въ Россіи циркъ. Сначала онъ долго ѣздилъ изъ города въ городъ, разбивая свое полотняное шапито на базарныхъ площадяхъ, но потомъ прочно укрѣпился въ Кіевѣ, на Васильковской улицѣ, въ постоянномъ деревянномъ зданіи. Тогда еще Крутиковъ не строилъ большого каменнаго цирка, а имѣлъ собственный частный манежъ, гдѣ и показывалъ знакомымъ своихъ прекрасно выѣзженныхъ лошадей, всѣхъ на подборъ масти Изабелла, цвѣта свѣтлаго кофе съ молокомъ, а хвосты и гривы серебряные. Старикъ Суръ зналъ свое дѣло отлично, и рука у него была счастливая: оттого-то и циркъ у него всегда бывалъ полонъ, и артистовъ онъ умѣлъ ангажировать первоклассныхъ. Достаточно вспомнить Марію Годфруа, Джемса Кука, Антоніо, Фосса, обоихъ Дуровыхъ и прочихъ. Да и все семейство Суръ было очень талантливо. Ольга — граціозная наѣздница, Марта — высшая школа ѣзды, младшій сынъ, Рудольфъ, прекрасно работалъ „малабриста%