Koleso vremeni : (romanъ) : raskazы
7 персидскій коверъ, превосходнаго рисунка, но измызганный подошвами до нитей, до основы, до дыръ. На стѣнахъ висѣли въ потемнѣвшихъ облупившихся золоченныхъ рамахъ старинныя гравюры изъ морской жизни. Эту комнату по субботамъ оставляли въ моемъ распоряженіи. Съ хозяевами отеля я уже давно успѣлъ подружиться. Долго ли намъ русскимъ, а въ особенности, ярославцамъ, какъ я? Хозяинъ былъ добродушный четырехъ - угольный, неповоротливый человѣкъ. Марселецъ родомъ и бывшій морякъ, весь въ морщинахъ, съ яснымъ взоромъ и спокойной душой. Хозяйка Аллегрія, въ противоположность своему флегматичному мужу, была подвижная испанка, сильно располнѣвшая, но еще не потерявшая тяжелой, горячей южной красоты. Это она была настоящей самодержавной правительницей дома, а прислуживалъ во всѣхъ семи этажахъ и внизу, въ ресторанѣ, нѣкто Анри, съ виду настоящій наемный убійца, а по характеру самый веселый, проворный и услужливый малый во всей Марсели. Куда этому чернокудрому красавцу! Гарсонъ, еще одинъ гренадинъ съ бѣлымъ! Часовъ въ семь я пришелъ въ отель пообѣдать, занялъ уютный столикъ въ углу, заказалъ себѣ кое-что и въ ожиданіи спокойно сидѣлъ, думая о различныхъ случайныхъ пустякахъ и лѣниво оглядывая публику. Ресторанъ этотъ, на рѣдкость для невзрачной части города, просторный и свѣтлый, не только опрятно, но даже кокетливо содержимый. Мы съ тобой сходимъ туда когда-нибудь, если будемъ въ Марсели. Двери выходили на гавань, и отъ нея доносились вздохи и всплески волнъ и запахъ моря. Какіе диковинные посѣтители за столами! Арабы въ длиннѣйшихъ бурнусахъ, перекинутыхъ черезъ плечо живописными складками; фески красныя, черныя и вишневыя; зеленые и бѣлые тюрбаны, чалмы, плетеныя изъ маисовой соломы, итальянскіе колпаки, маленькіе, полуголые, похожіе на обезьянъ моряки, черные и блестящіе, какъ вакса, съ курчавыми, подобно войлоку