"La Guzla" de Prosper Mérimee : les origines du livre - ses sources sa fortune : étude d'histoire romantique : thèse pour le doctorat d'Université

« LA GUZLA » EN ANGLETERRE.

497

pirant de la version allemande de Wilhelm Gerhard. Il rendit en décasyllabes blancs deux ballades de la Guzla : Hadagny (The Fatal Shot) et les Pobratimi (The Bounden Brothers), qui lurent insérées dans le Chambers’s Journal Au 22 septembre 1835. Nous citerons seulement le commencement de Hadagny : There is war.’tween Oslroviz and Serrai : Yea lhe swords of bolli the tribes are shilling : Earlh six limes halh drunk the blood of heroes. Many awidow’s tears are dried already, More lhan one gray mother sheds them slill. Ainsi en Angleterre, comme en Allemagne, Mérimée fit un assez grand nombre de dupes. Mais il n’y avait pas à cela grand mérite: ceux qu’il a trompés n’étaient pas capables d’être juges en pareille matière ; ceux qui, au contraire, avaient quelque compétence eurent tôt fait de démasquer le véritable auteur. Le succès de cette mystification fut un succès facile; il n'y avait pas à se vanter d’avoir abusé des gens qui ne pouvaient que l’être et qui., en somme, ne demandaient qu’à l’être.