Pastir
573
дневни пост рамазап. Он заслужу1е особиту пажњу по свот удивљавајућо! строгости и по чудном начину живота постећих. — У 2-01 сури говори се о рамазану, да 1е он установљен у спомен открића Богом корана за управљање правоверних. да он мора тра1ати цео месец, да 1е само ноћом дозвољено Гести и пити, с поГављењем пак зоре, или од тог времена, када ге могуће разликовати бео конац од црнога, па до заласка сунца — пости се. Болесни и странци ослобођаваГу се од поста. Рамазан бива чешће лети. (Наставиће се.)
Историско знање о преводу (Бхх.) (Наставак.) На три дана после весеља оду толковници на острво Тарос, удаљен од Александрше 7 врста гди су и свршили грчки превод за 72 дана, радећи сваки дан до девет часова у вече. Кад Ге превод био готов, даде га Димитриге Фалерегски прочитати пред Худешма александришким, кош, кад саслушаше правилни и тачни превод, пљескаше рукама од радости, славише Бога, благодарише цару и преводиоцима, и проклеше сваког, кош би се усудио штогод додати, или изменити у том преводу. И сам цар радовао се, кад ге чуо, да 1е превод свршен, и дознао за радосне усклике ТудеГа, кош су без сваке сумње отачаствени свог закон знали. Он заповеди, да се таг превод пред њим прочита, чудио се мудрости Гевремжог законодавца, и питао Димитрта Фадерегског: зашто ни гедан песник и историк не спомиње такво велико дело ? — Што 1е ио његовом високом полету и светости непогмљиво човечигем знању, одговори Димитрше. После тог ПтоломеГ ФиладелФО из уважења целива рукопис превода и заповеди неколико примерака ради александриТских Тудега преписати, а сам рукопис оставити у библиотеку и добро чувати. Седамдесет и два „толковника“ цар