SRĐ

192

СРЂ. — SRĐ.

filii Jnis Bapte Vlajchi Johanes Antunovich retulit se sequestrasse presons tostamentum ita ut per nullo possit usqne.(~t) Транскрипција. Јесус, Марија, Јосеф. Дубровник у мојој кући у граду. На 10 дећембра годишта од порођења Јесусова 1806. Находећи се ја Ника, жена покојнока Антуна Бетере немоћна, али у памети здрава, и не знајући часа ни уре од моје смрти чиним ови мој први и најпосљедни тестаменат, који хоћу да има сву јакос(т) од моје најпоследње воље. Нај прво припоручивам моју Душу Господину Богу и Блаженом Дјевици Марији, да се достоју привестит је у славу рајску. Остављам за дечиме и примиције у три обичајне цркве, то јес(т) у госпу велику, у свети Власи и у Госпу од Данача у сваку по једну перперу за један пут. Остављам нај прво мому придрагому брату Марку кварат од моје прћије дотале 1 за ону љубав, коју сам ја њему свеђ носила. Остављам пако ереда добара мога мужа мојом придрагом родици Ники Ђива Фаченде, мојијем придрагијем рођацима Антуна Франа Лиепопили и Бару Пера Бетере и њиховијем ередима нај прво тисућу дуката, коју је мој покојни муж вратио од својијех динара конфратернити- Антунинској за дуг више баштине моје прчије у Конавлима. Остављам јоштера истијем одизгара реченијем вас динар !! од миљорамената 4 , који су се од назад тридести и два годишта до садара на реченој баштини учинила, ер хоћу да се буду стимат б и платити, ако узимам разлога од мога брата Марка. Остављам на сврху истијем одизгара реченијем једно камбио" од три тисуће и двијести дуката на име Д. Мара Кипре, које камбио разумјем и хоћу, да га он може вратити, или платити, како хоће, или у динарима ефетивијем, или с којом вендитом ченсуалом бер икаква ченса.