Srpski književni glasnik

КЊИЖЕВНИ ПРЕГЛЕД.

Die Sehwinke und Зећпиггеп des Florentiners GianFrancesco Poggio Braecciolini. Ubersetzung, EFinleitong und Anmerkungen von Alfred Semerau. (Romanische Meistererziihler herausgegeben von Dr. Friedrich S. Krauss, 1V Band). Leipsig 1905, 9, crp. 224.

У „Српском Књижевном Гласнику“ од прошле године (св. од 1 августа, стр. 2290—227) приказао је Г. Јер. Живановић 1 књигу из библиотеке „Романских мајстора приповедача“, коју уз сарадњу многобројних учених сарадника издаје Др. Ф. С. Краус.! :

Приказујући 1 књигу у којој је стотина старих приnoBenaga (Die hundert alten Krziblungen) Живановић је изнео да су многе ствари из ње у јакој вези са неким нашим народним приповеткама и другим предањем, што иде у прилог, већ у нас уоченом факту, да наша традиционална литература, сем тога што има везе са истоком, стоји у тесној вези и са западом, било то са усменом западном књижевношћу било са писаном. Овде пак ја ћу указати на везу која постоји између неких наших народних приповедака и приповедака у збирци Пођа Браћолини (1380—1459) чији сам наслов истакао у заглављу.

! Од библиотеке »Романских мајстора припозедача« (Кошашзеће Мејзгегегла ег) изашло је до сад пет свезака:

I Band, Die hundert altan Erzahlangen von Jakob Ulrieh. Leipzig 1905.

II Bd., Romanisehe Sehelmennovellen, deutseh von Jakob Ulrich. Leipzig 1905. :

III Bd., Crebillon der Jingere: Das Spiel des Zufalls am Kaminfeuer, deutseh von K. Brandt. Leipzig 1905.

ЈУ Ва. Наслов горе у заглављу.

V Bd., Unsere biederen Štadtleut von Antoine PFuretičre, deutsch von Erich Mayer. Leipzig 1905.

Mi A | „dai A AA LN 4. A

LA LL A a.

„Kili A 0. ebi A A