Srpski književni glasnik
Download:
Show in BnLViewer
106 А брпски: Књижевни ' Гласник.
киму за његове „Шпањоле у Перувији“ и касније Зубану
за „Пизара“. Андрић уједно истиче, да ово управо није Ра пи
прерада, већ обичан превод, „јер у њој нема ништа ори- а,
гинално и прерађено од Поповића — до имена“, Ово ме-
ђутим не стоји. Упоредићу олиже прераду с оригиналом, (Наставиће се.)
Др. Милан Ћурчин.