Srpski književni glasnik

Ва “др то ксцрсе

РУМ +

Ми РЦ, ~ 5 47 .: 5" +

|

ве

„па Ана

80 Српски Књижевни ГЛАСНИК. хаила Ђорђевића, да му Задруга изда превод романа Адолф од Бенжамена Констана. није примљена, јер је исти превод штампан недавно у „Српском Књижевном Гла-

снику“; 5) Г. Милан Гајић, професор у Нишу, нуди свој ·

превод „Поука о моралу“ ол Жига Пајоа; превод је дат на реферовање члановима, Г. Г. Јовану Скерлићу и Боривоју Поповићу.

Затим је, по дужем разговору, одлучено предложити Главном Одбору: да Задруга у идућој години распише конкурс за оригинално белетристично дело (приповетку, роман, драму, спев, путопис) у величини обичне Задругине књиге редовног издања; хонорар примљеном делу утврђен је до 100 динара по табаку; рок, 1 јануар 1910 године. За наредно, ХУШ коло, (евентуално и ХЛХ и даља кола) одређена су 'ова дела: 1.) Војислава Ј. Илића „Песме“, књ. П; 2) Ивана С. Тургењева „Ловчези записн“, књ. ПЏ у преводу Др. Јована Максимовића (са поговором преводиочевим о писцу); 3.) роман „Пауци“ од. Ива Ћипика; 4.) једна књига Милана Ж. Милићевића, коју је одређен да избере или састави члан Г. Јер. Живановић; 5.) Јована Ст. Поповића Драмски списи, св. 11, у коју ће ући до сад нештампане комедије Поповићеве „Родољупци“, „Превара за превару“, „Волшебни магарац“ и друго 6.) Милорада Митровића „Песме“; 7.) Борисава Станковића, збирка приповедака и слика, „Из мога краја“, допуњена и неколиким новим; 8.) Јакова Игњатовића роман „Вечити младожења“. — Даље одређивање списа, према одлуци последње Скупштине, наставиће се на наредним састанцима. К.

Власник, Богдан Поповић. — УРЕДНИК, ЈОВАН СКЕРЛИЋ.