Srpski književni glasnik

Научни ПРЕГЛЕД. 69

штампан црквено-словенским језиком, у молдаво-влашкој редакцији, са доста србизама, и што има исти ред слова и све остале палеографске знаке, шта више и сасвим исту вињету пред Теофилактовим предговором, као и на првом листу трговиштског Служабника од 1508 године, то држим, да је морао потећи из исте штампарије из које је и поменути Служабник. — А можда не би била без основа и претпоставка, дг је то за право Четверојеван-

"ђеље Макаријево, а оно друго од 1512 да је само друго

издање овога, — слично као што беше и са едицијама Божидара Вуковића, у другом издању Јеронима Загуровића.

У тој првој штампарији румунској штампао је Макарије 1510 године и Октоих (страна 8—9), а 1512 године и једно Четверојеванђеље. Октоих је описан само са пар речи и без снимака, док је Четверојеванђеље описано врло подробно и приказано са неколико ванредно добро израђених фотографских снимака (страна 9—21).

Од нарочитога је интереса Требник или Молитавник, што га издадоше у Трговишту 1545 године, за угровлашког војводе Петра, логотет Димитрије Љубавић и инок Мојсије (страна 23-—29). Овај Требник сасвим је једнак, како по садржају, тако и по свима палеографским знацима, са нашим Требником, што је штампан у

Горажду 1523; а пошто у њему није, као што је у свима

другим случајевима, редакција српска измешана са мол-

· даво-влашком, него је у целости неизмењена остала, то

држим да је лако могуће, да овај Гребник није штампан у Трговишту, него да је заједно са штампаријом готов из Горажда донет, па му у Трговишту само предговор доштампан и додан.

(Свршиће се)

Радослав М. ГРУЈИЋ.