Allgemeine Grammatik der türkisch-tatarischen Sprache : aus dem Russischen übersetzt und mit einem Anhange und Schriftproben
9245 Anhang.
سويلمدن خلقى فصل ايتمدن غير طوت © كوكلكى حرام ١ رزولمردن ae! 01> ه كيمك ايجروسى خرامدن ياك اولدى اوكيسه كوكلره جقدمر ١ 1171© كيمك دروكى اللبت» أوله أو كيشينك دانما قللى ذينتلنور ىه “21 يادشاه عبث يره كولياجى اوله „ai ai > sus an 215 هس فقي ايله مناسب ey) شاغهلرى حقير eu! د" طايفة نسا ايله جوى خلوت ايدن ياد شاه كندينى حرمتسز ايدره rei مرجتلو اولان يادشاهك آدم et ازاولهع ياد شاهده عد الت أوئلواتى ع لندن هكس شان اولهه Aa يادشاه طلم ١ كد I a) وتعسك ١ اكارنا يوس ووبرمر اننا تناه احسان
Ga | وله بيك جار. ن كندينى بر جان كي قذا أيليهء Ev كامسل اولان
أده كلامى سويلدكد» اغرندن شك أقرع ٠ امه اكشى يوزلواجى سوزلو أو له نك Leis نك .٠ ن بوزجويره »© gs ev! صا قنييان use
Gh ينى جكم 6 اناه توكش لغكك» دشينه فرصت ويرمه Year,
أوندو غعى خي لودره
pak tut. — 59. Dilini jalan s’ujlemeden [söilemeden], halky fas! etmeden temiz tut. — 60. G’ujnünü [g'öinünü] haram arzulerden ejige sakla. — 61. Her kimin icerisi haramden pak olmady, o kimse g’ujlere |g’ötlere] eykamaz. — 62. Rimin deruni allahde ola, o kisinin da-ima kalbi zinetlenir. — 63. Padisah abes jere- g'ulüg'u [gülügü) ola, hejbetine, h'urmetine |hörmetine] noksan werir. 64. Her fakir ile m'unasib [münasib] olmajan sohbeti etmek, sahleri hakir eder. — 65. Ta-ifeji nisa jile cok halwet eden Padisah, kendini h’urmetsiz [hörmetsiz] eder. — 66. Sefakatly, merhametli olan Padisahyn, adem ingütmekliji az ola. — 67. Padisahde adalet olmaIy, anyn "adlinden her kes sas ola. — 68. Padisah zulm edigi olursa, mal we asker ana faide wermez. — 69. Sah ihsan edigi ola, bin gan kendini bir gan gibi feda ejleje. — 70. K’amil olan den kelame s’ujledikde [sörledikde], agzyndan seker akar. — 71. Eksi Jjüzlü, age s'usl'u [sözlüö]) olanyn doslary, andan jüz cewire. 72. Diusmenden [düsmenden] sakynmajan , akybet sahmetini we zararyny ceker. — 73. Romsulugunda d’usmene |düsmene] fersant werme; uzak oldugu hayyrly EN