Anali Pravnog fakulteta u Beogradu

мо да je после закона од 1983, y ставу 6 тог истог члана 1384, изгледало да закон предвиђа решење: све или ништа? Суд je баш овако поступио, a његово расуђивање ишло je веома суптилним путевима.

На почетку, председник већа, Сер Виктор Гловер (Sir Victor Glover) и судија Ени (Ahnee) поставилн су оквир разматрања на следећи начин: „Право питање које ce поставља није y томе, да ce каже, да ли je y спору Mangroo v. Dahal из 1937. године донета исправна пресуда, него да ли je још увек могуће да ce y овој тачки игнорише устаљена судска пракса y Француској, имајући y виду да су маурицијским законом од 1983. године извршене измене y члану 1384.” 59 A пре него што he ce позвати на ratio legis, онако како га je предлагач закона из 1983. нзложио y свом коментару Грађанског законика, судије he ce позабавитн суштином проблема. 60 У овој фази разматрања, на постављено питање можемо одговорити на следећи начин; зашто би уопште маурицијски законодавац y новом ставу 6. члана 1384. рекао: „или ако чувар ствари не докаже да je до штете дошло дејством више силе или искључивом кривицом оштећеног” (што je уобичајена формула којом ce служе француски судови када xohe да отклоне примену члана 1384), ако на тај начин нпје хтео да законодавним путем наведе маурпцијске судове да члан 1384. тумаче онако како ce y Француској чинило дуже од шездесет година. 61

59 ..Право питање о коме треба да одлучимо није да ли je y случају Mangroo v. Dahal. 1937. године донета исправна или погрешна одлука, него да лн je као резултат измена унетих y члан 1384. Законом бр. 9 од 1983. године, још увек могуће игнорисати оно што je данас устаљена судска пракса y Француској кад je реч о овом пнтању” („The real question we are called upon to decide is not whether Mangroo v. Dahal was, in 1937, rightly or wrongly decided but whether, as a result of the amendment brought to article 1384 by Act 9 of 1983, it is still possible to ignore what is now the settled French case law on the question”).

69 Упоредити: L. E. Venchard, Codes annotés, de ГПе Maurice, tome 1 „Code civil”, PortLouis, 1983, crp. 398: „Маурицијско право сврстава ce тако уз француско право.”

61 „У овој фази можемо поставити питање: Зашто je маурицијски законодавац y новом ставу 6 употребио речи - или ако чувар ствари не докаже да je штету проузроковало дејство више силе или искључива кривица оштећеног, речи које су употребљене y већинн француских судских одлука којима ce искључује одговорност по члану 1384, уколико није имао на уму да законским путем наведе судове да члан 1384 протумаче на начин како je то 'чињено y Француској дуже од 60 година?” („We may at this stage ask the question: Why did the Mauritian legislator, in the new alinéa 6, use the words - ou que le gardien de la chose ne prouve que le dommage a été causé par l’effet d’une force majeure ou de la faute exclusive de la victime, the very words used in most of the French arrêts to exclude liability under article 1384, unless he had in mind, by legislative action to drive the Courts to interpret article 1384 in the way it has been in France for more titan 60 years".)

126

Е. Агостини, Одговорност за штету од опасне ствари... (стр. 116-130)