Bosniя, Gercegovina i Staraя Serbiя

ПРЕДИСЛОВІЕ ПЕРЕВОДЧИКА. Когда я былъ въ Сараевѣ, мнѣ хотѣлось найти кого-нибудь изъ туземцевъ , который написалъ бы мнѣ разсказъ о событіяхъ, происходившихъ въ Босніи на его памяти, подобно тому, какъ Мостарскій Архимандритъ Іоанникій Памучпна изобразилъ дѣла Герцеговины подъ двадцатп-лѣтнимъ самовластнымъ управленіемъ Али-паши Ризванбеговпча. Но долго не находилъ я тамъ ни одного человѣка, который былъ бы способенъ собрать свои воспоминанія и перенести пхъ на бумагу; ибо такого рода трудъ еще совершенно не въ духѣ Босняковъ. Я отчаявался въ возможности достать туземную исторію Босніи, когда счастливый случаи познакомилъ меня съ дѣвицею Стакою Скендеровою, и ея «Лѣтопись» я здѣсь предлагаю въ точномъ переводѣ. Личность Стаки Скендеровой весьма замѣчательна; «Лѣтопись» носитъ во многихъ мѣстахъ отпечатокъ этой личности. Никто изъ православныхъ жителей Босніи не заслуживаетъ почетнаго названія гражданскаго дѣятеля столько, сколько Стака Скендерова. Дочь небогатаго торговца, переселившагося въ Сараево изъ Прѣполя (въ Герцеговинѣ), она еще въ дѣтствѣ почувствовала особенную склонность къ книжному ученію и, не смотря на то, что грамотность считается въ Босніи совершенно ненужною для женскаго пола, ознакомилась съ церковными книгами (единственнымъ въ этой странѣ предметомъ чтенія) лучше всякаго Босняцкаго священника. Это обусловило всю ея дальнѣйшую жизнь. Въ дѣтствѣ отецъ одѣвалъ ее въ мужское платье, 35