Delo

КРИТМКа II БИВЛИОГРАФИЈА. 4У9 во.би, а ти се задовољи свим итд,) на како је нанисана старим српским 1езиком (или црквено-словенским), иреведе је на данашњн тамошњи говор и нокдонн неком „родољубу из поменутих градова“. а овај устуни пздавачу да нзда. Ето историје ове књиге. Кад сам прочптао оглас о штампању нстакнуте књиге, мени је uao у очн CiiM натпис „Древна исторпја" н пншчев потпис -- носленик на лепој књижевности — и нрнвукаоми јенажњу, те се заннтересовах њоме. Разуме се, чим сгнже, а ја је разгледах. Прво је бнло да виднм, штанам каже у нредговору Прича нсторију ове књиге. Написао ју је саучесник косовске биткс на славенском језику, а пре три стотине година нашао ју је у Призрену неки српскн учигељ па иревео на тадањи језик како је умео. Књигу ову треба сваки Србин и Српкиња, бар велн писац, да чува као најдрагоценији аманет, jep се у њој. у тој древној сгарпни, која већ неколико столећа у закутку неогкривена блиста н трепери, неоснорно тврдн о издаји Вуковој и о учешћу Марка Краљевића „у предбитци косовекој.“ Како разочарање! „Посленик на лепо књижeвнocтII<,■ баш лено нспослова! Хтео је да заметне траг, алн је и у том невешт. Когод ирочита предговор у књизи од 1870. годнне и овај посленнков видеће слпчност, необичну сличност. Само је овај ннсац хгео анокриФном спису да да већи значај па је наннсао да му је писац саучесннк косовски н да је нађена у Прнзрену пре триста година. Ко бн могао мислитн, да толико има од 1870. до данас! Али није само сличност у предговору већ и у сваком скоро ретку саме књиге „Посленик* је узео књпгу од 1870. год. иа је нросто преннсао. негде што друкчиЈ*е рекао, негде оиет изоставио нарочито места која није разумео, а негде опег додао ио коју речцу. Ја немам иросто довољно речи којим бих осудпо овакав рад, он је за оншту осуду. II ту „своју“ књигу, нрераду књиге од 1870. год . која је опет пренис с апокрифнога рукониса, нисац носвећује неким својим милнм сестрићима и драгим синовцима! Кака дрскост! Нсправка. У прошлој свссци на стр. 238. случајно је учињена грешка при нреламању слога, ге је читав један ред „...ла није довољна ни заједан доручак 4) А другоч ириликом у..“ дошао ири дну сгране знесто да дође сасвим горе. Молнмо читаоце да ово ноправе